forked from WycliffeAssociates/en_tm
corrected heading format
This commit is contained in:
parent
0cca44f96b
commit
8ced58bf6d
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
**** Authentic Assessment process
|
||||
### Authentic Assessment process
|
||||
|
||||
Translation teams should work together (This is oftn done during the second day of a translation workshop.) to develop an authentic assessment rubric of at least 10 qualities that must be present for a scripture translation to be considered good. These ten qualities are then defined and a measurement for testing them is created, usually in the form of a question. The translation team is guided through this process and the rubric is written down as a guide which will help translators to assess their quality as they go. Thus, the draft is being tested by the same objectivce criteria from the very start of the project. For steps to complete this process, and sample rubrics go to v-raft.com.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue