Issue 97 - synecdoche

This commit is contained in:
Susan Quigley 2019-02-22 17:11:25 +00:00
parent 5613627854
commit 5ba04be9fb
1 changed files with 8 additions and 6 deletions

View File

@ -11,15 +11,17 @@ Synecdoche is a figure of speech in which a speaker uses a part of something to
><u>My soul</u> praises the Lord. (Luke 1:46 ULB) ><u>My soul</u> praises the Lord. (Luke 1:46 ULB)
Mary was was very happy about what the Lord was doing, so she said "my soul," which means the inner, emotional part of herself, to refer to her whole self. * Mary was was very happy about what the Lord was doing, so she said "my soul," which means the inner, emotional part of herself, to refer to her whole self.
><u>The Pharisees</u> said to him, "Look, why are they doing something that is not lawful on the Sabbath day?" (Mark 2:24 ULB)
The Pharisees who were standing there did not all say the same words at the same time. Instead, it is more likely that one man representing the group said those words.
>I looked on all the deeds that <u>my hands</u> had accomplished (Ecclesiastes 2:11 ULB) >I looked on all the deeds that <u>my hands</u> had accomplished (Ecclesiastes 2:11 ULB)
"My hands" is a synecdoche for the whole person, because clearly the arms and the rest of the body and the mind were also involved in the person's accomplishments. * "My hands" is a synecdoche for the whole person, because clearly the arms and the rest of the body and the mind were also involved in the person's accomplishments.
><u>The Pharisees</u> said to him, "Look, why are they doing something that is not lawful on the Sabbath day?" (Mark 2:24 ULB)
* The Pharisees who were standing there did not all say the same words at the same time. Instead, it is more likely that one man representing the group said those words.
### Translation Strategies ### Translation Strategies