id_tn_l3/mrk/08/24.md

958 B

Ayat 24-26

Dia memandang ke atas

"Orang itu memandang keatas"

Aku melihat orang-orang seperti pohon-pohon yang sedang berjalan

Orang itu melihat orang-orang berjalan disekitarnya, namun mereka tidak dapat dilihat secara jelas oleh dia, dia membandingkan mereka dengan pohon-pohon. AT: "Ya, Aku melihat orang-orang! Mereka berjalan disekitaku, tetapi Aku tidak dapat melihat mereka dengan jelas. Mereka terlihat seperti pohon-pohon." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

kemudian...Yesus

"Kemudian Yesus ...."

lalu orang itu membuka matanya, penglihatannya telah kembali

Frasa "penglihatannya telah kembali" dapat dituliskan dalam bentuk yang aktif. AT: "mengembalikan penglihatan orang itu, dan kemudian orang itu membuka matanya dan akhirnya dapat melihat" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kata-kata Terjemahan