id_tn_l3/gal/01/08.md

1.6 KiB

ayat:8-10Ayat: 8-10</ayat:8-10>

Seharusnya dinyatakan

Ini menggambarkan tentang sesuatu yang belum terjadi dan tidak seharusnya terjadi. AT: "akan menyatakan" atau "untuk dinyatakan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-hypo)

# Lain dari pada yang lain

"berbeda dari Injil" atau "berbeda dari pesan tersebut"

# biarlah dia terkutuk

# Allah seharusnya menghukum orang itu selamanya.

# " Jika bahasamu memiliki bahasa yang lebih mudah dipahami untuk menyebut kutuk terhadap seseorang, kamu dapat menggunakan itu.

# Apakah sekarang aku sedang mencari persetujuan manusia atau persetujuan Allah? Apakah aku sedang mencoba mencari kesenangan manusia?

# Pertanyaan retoris ini mengharap jawaban "tidak.". AT: "aku tidak mencari persetujuan manusia, tapi sebaliknya aku mencari persetujuan Allah. Aku tidak mencari kesenangan manusia." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

# ** **Jika aku tetap mencari kesenangan manusia, aku bukan pelayan Kristus

# **Frasa ** "jika" dan "kemudian" adalah fakta yang berlawanan. "Aku tidak sedang mencoba menyenangkan manusia; aku pelayan Kristus" atau "Jika aku tetap mencoba mencari kesenangan manusia, kemudian aku tidak akan menjadi pelayan Kristus"

# Kata-kata Terjemahan  rc://en/tw/dict/bible/kt/angel rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews rc://en/tw/dict/bible/kt/curse rc://en/tw/dict/bible/kt/god rc://en/tw/dict/bible/other/servant * rc://en/tw/dict/bible/kt/christ