id_tn_l3/ezk/01/24.md

33 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#### Yehezkiel 1:24
# Informasi Umum:
Yehezkiel kembali memberikan gambaran tentang penglihatannya mengenai makhluk-makhluk ciptaan.
# Ketika mereka bergerak, aku mendengar suara sayap-sayap mereka seperti suara air bah, seperti suara Yang Mahakuasa, suara keriuhan seperti suara suatu pasukan.
Kemungkinan arti dari kata-kata "ketika mereka bergerak" menunjuk pada: 1) semua kata yang mengikuti ungkapan dalam ayat ini, "ketika mereka bergerak, aku mendengar suara sayap-sayap mereka seperti suara air bah, seperti suara Yang Mahakuasa", atau 2) kata-kata yang mengikuti, "sayap-sayap. Seperti suara air bah. Seperti suara Yang Mahakuasa. Ketika mereka bergerak, suaranya seperti..."
# Seperti...air. Seperti...Yang Mahakuasa... Seperti...air bah. Seperti...pasukan
Kalimat-kalimat ini tidak lengkap karena Yehezkiel sedang menunjukkan kekagumannya atas apa yang dilihatnya. Semua itu dapat diterjemahkan menjadi kalimat-kalimat yang utuh: "Suara sayap-sayap itu seperti...air. Suaranya seperti...Yang Mahakuasa. Suaranya seperti...air bah. Suaranya seperti...pasukan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# air bah
Artinya secara sederhana "air yang banyak." Bisa saja ini menunjuk sebuah sungai yang deras atau air terjun yang besar atau ombak yang menghantam lautan. Semua suara ini sangat keras.
# Seperti suara Yang Mahakuasa
Kadang-kadang Alkitab menunjuk pada bunyi guntur sebagai "suara Yang Mahakuasa." Terjemahan lain: "bunyinya seperti suara Yang Mahakuasa" atau "suaranya seperti bunyi guntur dari Yang Mahakuasa." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Suara keriuhan
Beberapa kemungkinan artinya adalah: 1) "seperti suara badai yang sangat besar" or 2) "Seperti suara sekumpulan orang yang sangat banyak" Terjemahan lain: "Ada sebuah suara yang keras seperti badai yang besar." atau "ada sebuah suara yang keras seperti sekumpulan orang yang sangat banyak" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# Ketika mereka berhenti
"Ketika semua makhluk ciptaan itu berhenti bergerak"
# mereka menurunkan sayap mereka
"Makhluk-makhluk ciptaan itu menurunkan sayap di kedua sisinya." Mereka melakukan hal ini ketika sedang tidak terbang.