Mon Oct 29 2018 23:37:31 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
chayan 2018-10-29 23:37:32 +07:00
parent 164f619fd7
commit bb459f0955
3 changed files with 3 additions and 2 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "ลำบาก ความลำบาก",
"body": "คำว่า \"ลำบาก\" หมายถึงการทำให้บางคนเจ็บปวดหรือเป็นทุกข์ \"ความลำบาก\" เป็นเชื้อโรค เป็นอารมณ์โศกเศร้า หรืออาจเป็นความเสียหายที่เกิดจากอาการนี้\n\n* พระเจ้าทำให้คนของพระองค์ลำบากด้วยความเจ็บป่วย หรือเผชิญความทุกข์ยากอื่นๆ เพื่อทำให้พวกเขากลับใจจากความบาปของพวกเขาและหันกลับมาหาพระองค์\n* พระเจ้าทำให้เกิดความลำบากหรือภัยพิบัติต่างๆ มาเหนือคนอียิปต์ เพราะกษัตริย์ของพวกเขาทรงได้ปฏิเสธที่จะเชื่อฟังพระเจ้า\n\n# ข้อแนะนำในการแปล\n\n* การทำให้บางคนลำบากอาจแปลได้อีกอย่างว่า \"ทำให้บางคนประสบกับปัญหา\" หรือ \"ทำให้บางคนต้องทนทุกข์\" หรือ \"ทำให้เกิดการทนทุกข์\"\n* ในบางบริบท คำว่า \"ลำบาก\" อาจแปลได้อีกอย่างว่า \"เกิดขึ้นแก่\" หรือ \"มายัง\" หรือ \"นำการทนทุกข์มา\"\n* วลี เช่น \"ลำบากบางคนด้วยโรคเรื้อน\" อาจแปลได้ว่า \"ทำให้บางคนเจ็บป่วยด้วยโรคเรื้อน\"\n* เมื่อโรคภัยหรือภัยพิบัติถูกส่งมา \"ลำบาก\" ประชาชนหรือสัตว์ต่างๆ ก็อาจแปลได้ว่า \"ทำให้ลำบากแก่\"\n* ขึ้นอยู่กับบริบทนั้นๆ คำว่า \"ความทุกข์ยาก\" อาจแปลได้อีกอย่างว่า \"ภัยพิบัติ\" หรือ \"ความเจ็บป่วย\" หรือ \"การทนทุกข์\" หรือ \"ความทุกข์ใจอันใหญ่หลวง\""
"body": "คำว่า \"ลำบาก\" หมายถึงการทำให้บางคนเจ็บปวดหรือเป็นทุกข์ \"ความลำบาก\" เป็นเชื้อโรค เป็นอารมณ์โศกเศร้า หรืออาจเป็นความเสียหายที่เกิดจากอาการนี้\n\n* พระเจ้าทำให้คนของพระองค์ลำบากด้วยความเจ็บป่วย หรือเผชิญความทุกข์ยากอื่นๆ เพื่อทำให้พวกเขากลับใจจากความบาปของพวกเขาและหันกลับมาหาพระองค์\n* พระเจ้าทำให้เกิดความลำบากหรือภัยพิบัติต่างๆ มาเหนือคนอียิปต์ เพราะกษัตริย์ของพวกเขาทรงได้ปฏิเสธที่จะเชื่อฟังพระเจ้า\n\n# ข้อแนะนำในการแปล\n\n* การทำให้บางคนลำบากอาจแปลได้อีกว่า \"ทำให้บางคนประสบกับปัญหา\" หรือ \"ทำให้บางคนต้องทนทุกข์\" หรือ \"ทำให้เกิดการทนทุกข์\"\n* ในบางบริบท คำว่า \"ลำบาก\" อาจแปลได้อีกว่า \"เกิดขึ้นแก่\" หรือ \"มายัง\" หรือ \"นำการทนทุกข์มา\"\n* วลี เช่น \"ลำบากบางคนด้วยโรคเรื้อน\" อาจแปลได้ว่า \"ทำให้บางคนเจ็บป่วยด้วยโรคเรื้อน\"\n* เมื่อโรคภัยหรือภัยพิบัติถูกส่งมา \"ลำบาก\" ประชาชนหรือสัตว์ต่างๆ ก็อาจแปลได้ว่า \"ทำให้ลำบากแก่\"\n* ขึ้นอยู่กับบริบทนั้นๆ คำว่า \"ความทุกข์ยาก\" อาจแปลได้อีกว่า \"ภัยพิบัติ\" หรือ \"ความเจ็บป่วย\" หรือ \"การทนทุกข์\" หรือ \"ความทุกข์ใจอันใหญ่หลวง\""
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "อายุ, ยุค",
"body": "คำว่า \"อายุ\" หมายถึงจำนวนปีที่บุคคลหนึ่งได้มีชีวิตอยู่ และอาจใช้หมายถึงช่วงเวลาใดช่วงเวลาหนึ่งก็ได้\n\n* คำอื่นๆ ที่ใช้แสดงถึงช่วงเวลาที่ยาวออกไปรวมทั้ง \"สมัย\" และ \"ฤดู\"\n* พระเยซูทรงอ้างถึง \"ยุคนี้\" ว่าเป็นช่วงเวลาปัจจุบัน เมื่อความชั่ว ความบาป และการไม่เชื่อฟังจะเต็มไปทั่วแผ่นดินโลก\n* จะมียุคหน้าเมื่อคนชอบธรรมจะครอบครองเหนือท้องฟ้าใหม่และแผ่นดินโลกใหม่\n\n# ข้อแนะนำในการแปล\n\n* คำว่า \"อายุ\" อาจแปลได้อีกอย่างว่า \"สมัย\" หรือ \"จำนวนปีของอายุ\" หรือ \"ช่วงระยะเวลา\" หรือ \"เวลา\" ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับบริบท\n* วลีที่ว่า \"เมื่อมีอายุมากแล้ว\" ก็อาจแปลได้ว่า \"เมื่อมีอายุมากขึ้น\" หรือ \"เมื่อเขาชรามากแล้ว\" หรือ \"เมื่อเขาได้มีชีวิตอยู่มานาน\"\n* วลีที่ว่า \"ในยุคชั่วแห่งปัจจุบันนี้\" หมายความว่า \"ในช่วงเวลานี้เมื่อผู้คนทำชั่วช้ากันมาก\""
"body": "คำว่า \"อายุ\" หมายถึงจำนวนปีที่บุคคลหนึ่งได้มีชีวิตอยู่ และอาจใช้หมายถึงช่วงเวลาใดช่วงเวลาหนึ่งก็ได้\n\n* คำอื่นๆ ที่ใช้แสดงถึงช่วงเวลาที่ยาวออกไปรวมทั้ง \"สมัย\" และ \"ฤดู\"\n* พระเยซูทรงอ้างถึง \"ยุคนี้\" ว่าเป็นช่วงเวลาปัจจุบัน เมื่อความชั่ว ความบาป และการไม่เชื่อฟังจะเต็มไปทั่วแผ่นดินโลก\n* จะมียุคหน้าเมื่อคนชอบธรรมจะครอบครองเหนือท้องฟ้าใหม่และแผ่นดินโลกใหม่\n\n# ข้อแนะนำในการแปล\n\n* คำว่า \"อายุ\" อาจแปลได้อีกว่า \"สมัย\" หรือ \"จำนวนปีของอายุ\" หรือ \"ช่วงระยะเวลา\" หรือ \"เวลา\" ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับบริบท\n* วลีที่ว่า \"เมื่อมีอายุมากแล้ว\" ก็อาจแปลได้ว่า \"เมื่อมีอายุมากขึ้น\" หรือ \"เมื่อเขาชรามากแล้ว\" หรือ \"เมื่อเขาได้มีชีวิตอยู่มานาน\"\n* วลีที่ว่า \"ในยุคชั่วแห่งปัจจุบันนี้\" หมายความว่า \"ในช่วงเวลานี้เมื่อผู้คนทำชั่วช้ากันมาก\""
}
]

View File

@ -59,6 +59,7 @@
"01-adonijah",
"01-adoption",
"01-adultery",
"01-adversary",
"01-afflict",
"01-age",
"01-ahab",