4.9 KiB
ข้อความเชื่อมโยง
เปาโลหนุนใจให้ทิโมธีปฏิเสธการใช้กฎหมายอย่างผิดๆ แต่ให้ใช้การสอนที่ดีที่มาจากพระเจ้า
ข้าพเจ้าได้ขอร้องให้ท่าน
"ดังที่ข้าพเจ้าได้ขอร้องให้ท่าน" หรือ "ดังที่ข้าพเจ้าได้ถามท่านอย่างหนักแน่น"
ท่าน
เอกพจน์ (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_you)
คอยทีเมืองเอเฟซัส
"รอข้าพเจ้าที่นั่นในเมืองเอเฟซัส"
อีกทั้งไม่ให้ใส่ใจใน
ข้อมูลที่เข้าใจสามารถระบุได้อย่างชัดเจน "และข้าพเข้าอยากให้ท่านสั่งให้พวกเขาไม่ใส่ใจ" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis)
ลำดับพงศ์พันธ์ุ
"ลำดับของบรรพบุรุษ" ลำดับพงศ์พันธ์ุคือการเขียนหรือคำพูดของบิดามารดาและบรรพบุรุษ สิ่งเหล่านี้มีความสำคัญมากในอิสราเอล ซึ่งเป็นการยอมรับว่าชนเผ่าคนใดที่มีอยู่ในชนชาติอิสราเอล
ทำให้เกิดการโต้เถียง
"ซึ่งทำให้คนไม่เห็นด้วยอย่างรุนแรง" คนถกเถียงกันเรื่องราวและลำดับพงศ์พันธ์ที่ไม่มีใครสามารถรู้ความจริงได้แน่นอน
มากกว่าที่จะทำให้แผนการของ
"มากกว่าที่จะทำให้แผนการของพระเจ้าก้าวหน้า" หรือ "มากกว่าที่จะจัดการกับสิ่งที่มาจากพระเจ้า"
โดยทางความเชื่อ
"ซึ่งได้รับโดยความเชื่อ" หรือ "ซึ่งสำเร็จโดยความเชื่อ" :en:bible:questions:comprehension:1ti:01
ข้อมูลทั่วไป
คำว่า "ท่าน" ในคำนี้เป็นคำเอกพจน์จึงหมายถึงทิโมธีนั่นเอง (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_you)
สอนหลักคำสอนที่แตกต่างออกไป
ข้อมูลโดยนัยสามารถระบุได้อย่างชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลักคำสอนที่แตกต่างจากสิ่งที่เราสอน"
นิยายต่างๆ
สิ่งเหล่านี่อาจเป็นเรื่องราวเกี่ยวกับบรรพบุรุษของพวกเขา
ลำดับพงศ์พันธ์ุที่ไม่รู้จบ
เปาโลใช้คำว่า "ไม่รู้จบ" เน้นย้ำว่าลำดับพงศ์พันธ์ุนั้นเป็นเรื่องราวที่ยาวนาน (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole)
ทำให้เกิดการโต้เถียง
"ซึ่งทำให้คนไม่เห็นด้วยอย่างรุนแรง" คนถกเถียงกันเรื่องราวและลำดับพงศ์พันธ์ที่ไม่มีใครสามารถรู้ความจริงได้แน่นอน
มากกว่าที่จะทำให้แผนการของพระเจ้าสำเร็จโดยทางความเชื่อ
ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "แทนที่จะช่วยให้เราเข้าใจแผนการของพระเจ้าที่จะช่วยเราซึ่งเราเรียนรู้จากความเชื่อ" หรือ 2) "แทนที่จะช่วยเราให้ทำผลงานของพระเจ้าซึ่งเราทำด้วยความเชื่อ"