pa_tn/MAT/05/27.md

2.1 KiB

ਯਿਸੂ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸਿਖਾਉਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ | ਇਹ ਘਟਨਾ 5:1 ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਈ |

ਤੁਸੀਂ

ਯਿਸੂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਉਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ | “ਤੁਸੀਂ” ਅਤੇ “ਤੁਹਾਡਾ” ਇੱਕਵਚਨ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਇਸ ਨੂੰ ਬਹੁਵਚਨ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ |

ਕਰਨਾ

ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ ਹੈ ਕੋਈ ਕੰਮ ਕਰਨਾ |

ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ

“ਮੈਂ” ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ | ਇਹ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੋ ਯਿਸੂ ਨੇ ਕਿਹਾ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਅਸਲ ਹੁਕਮ ਜਿੰਨਾਂ ਹੀ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ | ਇਸ ਪੰਕਤੀ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਉਸ ਢੰਗ ਦੇ ਨਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੋ ਇਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ 5:22 ਵਿੱਚ ਕੀਤਾ |

ਜੋ ਕੋਈ ਔਰਤ ਨੂੰ ਬੁਰੀ ਕਾਮਨਾ ਦੇ ਨਾਲ ਦੇਖਦਾ ਹੈ ਉਹ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਉਸ ਨਾਲ ਜ਼ਨਾਹ ਕਰ ਚੁੱਕਿਆ

ਇਹ ਅਲੰਕਾਰ ਇਹ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਔਰਤ ਨੂੰ ਬੁਰੀ ਕਾਮਨਾ ਦੇ ਨਾਲ ਦੇਖਦਾ ਹੈ ਉਹ ਉਸ ਜਿੰਨਾ ਹੀ ਦੋਸ਼ੀ ਹੈ ਜੋ ਵਿਭਚਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ | (ਦੇਖੋ: ਅਲੰਕਾਰ, ਲੱਛਣ ਅਲੰਕਾਰ ) ਬੁਰੀ ਕਾਮਨਾ ਨਾਲ ਔਰਤ ਨੂੰ ਦੇਖਣਾ

“ਮਨ ਵਿੱਚ ਦੂਸਰੀ ਔਰਤ ਦੀ ਕਾਮਨਾ ਕਰਨਾ”