3.3 KiB
(ਯਿਸੂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਬਾਹਰ ਗੱਲ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ )
ਕਿਉਂ ਜੋ
ਯਿਸੂ ਦੀ ਉਦਾਸੀ ਦਾ ਕਾਰਨ ਅੱਗੇ ਦਰਜ਼ ਹੈ|
ਦਿਨ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਆ ਜਾਣਗੇ
ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਔਖੇ ਸਮੇਂ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਗੇ |ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਸਮੇਂ ਦੇ ਆਉਣ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ | ਇਸ ਲਈ ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਵਾਪਰੇਗਾ” ਜਾਂ “ਜਲਦੀ ਹੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ | "
ਤੁਹਾਨੂੰ
ਸ਼ਬਦ "ਤੁਹਾਨੂੰ" ਇਕਵਚਨ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਯਿਸੂ ਸ਼ਹਿਰ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ | ਪਰ ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਗੈਰ
ਕੁਦਰਤੀ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਾ ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਪ੍ਰਯੋਗ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਦੇ| (ਦੇਖੋ: ਤੁਸੀਂ ਦੇ ਰੂਪ )
ਘੇਰਾ
ਇੱਕ ਘੇਰਾ ਸ਼ਹਿਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਕੰਧ ਹੈ|
ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜ਼ਮੀਨ ਉੱਤੇ ਪਟਕਾ ਦੇਣਗੇ
ਯਿਸੂ ਸ਼ਹਿਰ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਇਹ ਕੰਧ ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਇਮਾਰਤ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ| ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ “ਉਹ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਕੰਧਾਂ ਨੂੰ ਢਾਹ ਦੇਣਗੇ” ਜਾਂ “ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਤਬਾਹ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ|”
ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਬੱਚਿਆਂ ਸਮੇਤ
ਇਹ ਲੋਕ ਜੋ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਹੈ | ਜੇ ਇਸ ਆਇਤ ਵਿਚ ਤੁਸੀਂ ਦੇ ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਹੈ, ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਅਤੇ ਉਹ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿਚ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋਕ ਮਾਰ ਦੇਵੇਗਾ| "
ਉਹ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਉੱਤੇ ਪੱਥਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਛੱਡਣਗੇ
ਇਹ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਣ ਹੈ ਕਿ ਦੁਸ਼ਮਣ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਤਬਾਹ ਕਰੇਗਾ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪੱਥਰਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ l ਇਸ ਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਉਹ ਜਗ੍ਹਾ ਵਿੱਚ ਪੱਥਰ ਉੱਤੇ ਪੱਥਰ ਨਾ ਛੱਡੇਗਾ |" (ਦੇਖੋ: ਹੱਦ ਤੋਂ ਵੱਧ )
ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਸੀ
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਛਾਣ ਨਾ ਸੀ" ਜਾਂ "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਿਆ”