2020-02-26 09:30:42 +00:00
|
|
|
[
|
2020-02-26 09:32:42 +00:00
|
|
|
{
|
2020-02-27 11:16:33 +00:00
|
|
|
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ",
|
|
|
|
"body": "ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ສົນທະນາກັບຜູ້ທຳນວາຍເອເຊກຽນ."
|
2020-02-26 09:32:42 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-02-27 11:12:33 +00:00
|
|
|
"title": "ພຣະວິນຍານຂອງພຣະຢາເວ ລົງມາເຫນືອຂ້ານ້ອຍ",
|
2020-03-13 10:24:00 +00:00
|
|
|
"body": "ເອເຊກຽນກ່າວເຖິງພຣະວິນຍານຂອງຢາເວທີ່ຊົງດົນໃຈ ແລະ ໃຫ້ກຳລັງແກ່ລາວໃນການທຳນາຍຄືກັບວ່າພຣະວິນຍານຂອງພຣະຢາເວໄດ້ສະເດັດລົງມາເທິງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພຣະວິນຍານຂອງພຣະຢາເວໄດ້ໃຫ້ອຳນາດແກ່ຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
2020-02-26 09:32:42 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-02-27 11:10:33 +00:00
|
|
|
"title": " ເຊື້ອສາຍຂອງອິດສະຣາເອນເອີຍ",
|
2020-02-27 11:12:33 +00:00
|
|
|
"body": "ຄຳວ່າ \"ເຮືອນ\" ແມ່ນ ຄຳສັບສຳລັບຄອບຄົວ, ໃນກໍລະນີນີ້ຊາວອິດສະຣາເອນຜູ້ທີ່ເປັນເຊື້ອສາຍຂອງຢາໂຄບ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 3: 1. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
2020-02-26 09:32:42 +00:00
|
|
|
},
|
2020-02-26 09:30:42 +00:00
|
|
|
{
|
2020-02-27 11:10:33 +00:00
|
|
|
"title": "ນີ້ເປັນສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວຊົງກ່າວວ່າ",
|
|
|
|
"body": "\"ພຣະອົງຊົງກ່າວສິ່ງເຫລົ່ານີ້.\" ນີ້ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ຄົນເວົ້າໃນ 11: 2."
|
2020-02-26 09:30:42 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-02-27 11:00:37 +00:00
|
|
|
"title": " ປະຊາຊົນທີ່ພວກເຈົ້າໄດ້ຂ້າ, ເປັນຊີ້ນ, ແລະ ເມືອງນີ້ເປັນຫມໍ້",
|
2020-03-13 10:24:00 +00:00
|
|
|
"body": "ພຣະຢາເວເວົ້າກ່ຽວກັບຄົນທີ່ພວກເຂົາໄດ້ຂ້າຄືກັນກັບວ່າມັນເປັນຊີ້ນທີ່ຖືກຕັດດີ ແລະ ໂຕເມືອງຄືກັບວ່າມັນເປັນຫມໍ້ທີ່ເກັບມ້ຽນຊີ້ນ ຫລື ປຸງແຕ່ງອາຫານ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຄຳ ປຽບທຽບນີ້ໃນ 11: 2. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄົນທີ່ເຈົ້າໄດ້ຂ້າ ... ຄືກັນກັບຊີ້ນທີ່ຢູ່ໃນຫມໍ້, ແລະເມືອງນີ້ເປັນຄືຫມໍ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
2020-02-26 09:30:42 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-02-27 10:56:37 +00:00
|
|
|
"title": "ແຕ່ພວກເຈົ້າຈະຖືກນຳອອກໄປຈາກກາງເມືອງນີ້",
|
2020-02-27 10:58:37 +00:00
|
|
|
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບເປັນຜູ້ກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແຕ່ເຮົາຈະພາເຈົ້າອອກໄປ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
|
2020-02-26 09:30:42 +00:00
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|