2020-02-26 09:30:42 +00:00
|
|
|
[
|
2020-02-26 09:32:42 +00:00
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "",
|
|
|
|
"body": ""
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "",
|
|
|
|
"body": ""
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "",
|
|
|
|
"body": ""
|
|
|
|
},
|
2020-02-26 09:30:42 +00:00
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "",
|
|
|
|
"body": ""
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-02-27 11:00:37 +00:00
|
|
|
"title": " ປະຊາຊົນທີ່ພວກເຈົ້າໄດ້ຂ້າ, ເປັນຊີ້ນ, ແລະ ເມືອງນີ້ເປັນຫມໍ້",
|
2020-02-27 11:06:37 +00:00
|
|
|
"body": "ພຣະຢາເວເວົ້າກ່ຽວກັບຄົນທີ່ພວກເຂົາໄດ້ຂ້າຄືກັນກັບວ່າ ມັນເປັນຊີ້ນທີ່ຖືກຕັດດີ ແລະ ໂຕເມືອງຄືກັບວ່າມັນເປັນຫມໍ້ ທີ່ເກັບມ້ຽນຊີ້ນ ຫລື ປຸງແຕ່ງອາຫານ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຄຳ ປຽບທຽບນີ້ໃນ 11: 2. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄົນທີ່ເຈົ້າໄດ້ຂ້າ ... ຄືກັນກັບຊີ້ນທີ່ຢູ່ໃນຫມໍ້, ແລະເມືອງນີ້ເປັນຄືຫມໍ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
2020-02-26 09:30:42 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-02-27 10:56:37 +00:00
|
|
|
"title": "ແຕ່ພວກເຈົ້າຈະຖືກນຳອອກໄປຈາກກາງເມືອງນີ້",
|
2020-02-27 10:58:37 +00:00
|
|
|
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບເປັນຜູ້ກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແຕ່ເຮົາຈະພາເຈົ້າອອກໄປ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
|
2020-02-26 09:30:42 +00:00
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|