[ { "title": "", "body": "" }, { "title": "", "body": "" }, { "title": "", "body": "" }, { "title": "", "body": "" }, { "title": " ປະຊາຊົນທີ່ພວກເຈົ້າໄດ້​ຂ້າ​, ​ເປັນ​ຊີ້ນ, ແລະ ​ເມືອງ​ນີ້​­ເປັນ​ຫມໍ້", "body": "ພຣະຢາເວເວົ້າກ່ຽວກັບຄົນທີ່ພວກເຂົາໄດ້ຂ້າຄືກັນກັບວ່າ ມັນເປັນຊີ້ນທີ່ຖືກຕັດດີ ແລະ ໂຕເມືອງຄືກັບວ່າມັນເປັນຫມໍ້ ທີ່ເກັບມ້ຽນຊີ້ນ ຫລື ປຸງແຕ່ງອາຫານ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຄຳ ປຽບທຽບນີ້ໃນ 11: 2. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄົນທີ່ເຈົ້າໄດ້ຂ້າ ... ຄືກັນກັບຊີ້ນທີ່ຢູ່ໃນຫມໍ້, ແລະເມືອງນີ້ເປັນຄືຫມໍ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)" }, { "title": "ແຕ່ພວກເຈົ້າຈະຖືກນຳອອກໄປຈາກກາງເມືອງນີ້", "body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບເປັນຜູ້ກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແຕ່ເຮົາຈະພາເຈົ້າອອກໄປ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)" } ]