Wed Feb 12 2020 07:33:07 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
Touktah 2020-02-12 07:33:08 +07:00
parent 7a63e0f2fe
commit 40275c0379
2 changed files with 16 additions and 15 deletions

View File

@ -9,34 +9,34 @@
},
{
"title": "ຣາຊອານາຈັກກັບອຳນາດ ແລະຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ ... ຈະຕ້ອງຖືກມອບໄວ້ແກ່ບັນດາປະຊາຊົນ",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ \"ພຣະເຈົ້າຈະໃຫ້ອານາຈັກ ແລະການຄອບຄອງ ... ແກ່ປະຊາຊົນ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). This can be stated in active form. AT: \"God will give the kingdom and the dominion ... to the people\" (See: figs_activepassive)"
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ \"ພຣະເຈົ້າຈະໃຫ້ອານາຈັກ ແລະການຄອບຄອງ ... ແກ່ປະຊາຊົນ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). "
},
{
"title": "ຣາຊອານາຈັກກັບອຳນາດ ແລະຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່. The kingdom and the dominion",
"body": "ສອງເງື່ອນໄຂນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ ໂດຍພື້ນຖານແລ້ວ ແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະເນັ້ນ ຫນັກວ່າສິ່ງນີ້ຈະກ່ຽວຂ້ອງກັບທຸກຮູບແບບຂອງເຈົ້າຫນ້າທີ່ທາງການ. (ເບິ່ງ: figs_doublet). These two terms mean basically the same thing and emphasize that this will concern all forms of official authority. (See: figs_doublet)"
"title": "ຣາຊອານາຈັກກັບອຳນາດ ແລະຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່",
"body": "ສອງເງື່ອນໄຂນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ ໂດຍພື້ນຖານແລ້ວ ແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະເນັ້ນ ຫນັກວ່າສິ່ງນີ້ຈະກ່ຽວຂ້ອງກັບທຸກຮູບແບບຂອງເຈົ້າຫນ້າທີ່ທາງການ. (ເບິ່ງ: figs_doublet). "
},
{
"title": "ຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ແຫ່ງບັນດາຣາຊອານາຈັກ. the greatness of the kingdoms",
"body": "ຊື່ພາສາທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່\" ສາມາດຖືກແປກັບພາສາທີ່ວ່າ \"ຍິ່ງໃຫຍ່.\" ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ທຸກຢ່າງທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ກ່ຽວກັບອານາຈັກ\" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns). The abstract noun \"greatness\" can be translated with the adjective \"great.\" AT: \"everything that is great about the kingdoms\" (See: figs_abstractnouns)"
"title": "ຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ແຫ່ງບັນດາຣາຊອານາຈັກ",
"body": "ຊື່ພາສາທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່\" ສາມາດຖືກແປກັບພາສາທີ່ວ່າ \"ຍິ່ງໃຫຍ່.\" ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ທຸກຢ່າງທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ກ່ຽວກັບອານາຈັກ\" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns). "
},
{
"title": "ຂອງບັນດາຣາຊອານາຈັກພາຍໃຕ້ຟ້າທັງຫມົດ. of the kingdoms under the whole heaven",
"body": "idiom \"ພາຍໃຕ້ສະຫວັນທັງຫມົດ\" ຫມາຍເຖິງອານາຈັກໃນໂລກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໃນອານາຈັກທັງຫມົດໃນໂລກນີ້\" (ເບິ່ງ: dog idiom). The idiom \"under the whole heaven\" refers to the kingdoms on earth. AT: \"of all the kingdoms on earth\" (See: figs_idiom)"
"title": "ຂອງບັນດາຣາຊອານາຈັກພາຍໃຕ້ຟ້າທັງຫມົດ",
"body": "ຄຳເວົ້າ \"ພາຍໃຕ້ສະຫວັນທັງຫມົດ\" ຫມາຍເຖິງອານາຈັກໃນໂລກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໃນອານາຈັກທັງຫມົດໃນໂລກນີ້\" (ເບິ່ງ: dog idiom). "
},
{
"title": "ແຜ່ນດິນຂອງທ່ານ. His kingdom",
"body": "\"ອານາຈັກຂອງພຣະະເຈົ້າອົງສູງສຸດ\". \"The kingdom of the Most High\""
"title": "ແຜ່ນດິນຂອງພຣະອົງ",
"body": "\"ອານາຈັກຂອງພຣະະເຈົ້າອົງສູງສຸດ\". "
},
{
"title": "ແຜ່ນດິນນິລັນ. an everlasting kingdom",
"body": "\"ອານາຈັກທີ່ຈະມີຢູ່ຕະຫລອດໄປ\" ຫລື \"ອານາຈັກທີ່ບໍ່ມີວັນສິ້ນສຸດ\". \"a kingdom that will exist forever\" or \"a kingdom that will never end\""
"title": "ແຜ່ນດິນນິລັນ",
"body": "\"ອານາຈັກທີ່ຈະມີຢູ່ຕະຫລອດໄປ\" ຫລື \"ອານາຈັກທີ່ບໍ່ມີວັນສິ້ນສຸດ\". "
},
{
"title": "ນີ້ເປັນການສິ້ນສຸດຂອງເລື່ອງ. Here is the end of the matter",
"body": "ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າດານີເອນໄດ້ບັນຍາຍວິໄສທັດແລ້ວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ນັ້ນແມ່ນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນໃນວິໄສທັດຂອງຂ້ອຍ\" (UDB) ຫລື \"ນີ້ແມ່ນຈຸດສິ້ນສຸດຂອງຄຳ ອະທິບາຍຂອງສິ່ງທີ່ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນໃນວິໄສທັດຂອງຂ້ອຍ\". This means that Daniel has finished describing the vision. AT: \"That is what I saw in my vision\" (UDB) or \"This is the end of the description of what I saw in my vision\""
"title": "ນີ້ເປັນການສິ້ນສຸດຂອງເລື່ອງ",
"body": "ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າດານີເອນໄດ້ບັນຍາຍວິໄສທັດແລ້ວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ນັ້ນແມ່ນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນໃນວິໄສທັດຂອງຂ້ອຍ\" ຫລື \"ນີ້ແມ່ນຈຸດສິ້ນສຸດຂອງຄຳ ອະທິບາຍຂອງສິ່ງທີ່ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນໃນວິໄສທັດຂອງຂ້ອຍ\". "
},
{
"title": "ຫນ້າຂອງຂ້າພະເຈົ້າກໍຊີດໄປ. my face changed in appearance",
"body": "\"ຫນ້າຂອງຂ້ອຍກາຍເປັນສີເທົາ\". \"my face became pale\""
"title": "ຫນ້າຂອງຂ້າພະເຈົ້າກໍຊີດໄປ",
"body": "\"ຫນ້າຂອງຂ້ອຍກາຍເປັນສີເທົາ\". "
}
]

View File

@ -153,6 +153,7 @@
"07-21",
"07-23",
"07-25",
"07-27",
"08-title",
"09-title",
"09-26",