Tue Feb 18 2020 13:12:46 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
Dollylao 2020-02-18 13:12:46 +07:00
parent 7c38f4c675
commit 95cd4c37a8
4 changed files with 10 additions and 10 deletions

View File

@ -17,10 +17,10 @@
},
{
"title": "ພວກເຂົາປະຕິບັດລາວ. they carried him out",
"body": "Here the word \"they\" refers to the people of the city."
"body": "ນີ້ ຄຳ ວ່າ \"ເຂົາເຈົ້າ\" ໝາຍ ເຖິງຄົນເມືອງ. Here the word \"they\" refers to the people of the city."
},
{
"title": "Naboth has been stoned and is dead",
"body": "This can be stated in active form. AT: \"We have stoned Naboth and he is dead\" (See: figs_activepassive)"
"title": "Naboth ຖືກກ້ອນຫີນແລະຕາຍແລ້ວ. Naboth has been stoned and is dead",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. AT: \"ພວກເຮົາໄດ້ແກວ່ງກ້ອນຫີນ Naboth ແລະລາວໄດ້ຕາຍແລ້ວ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). This can be stated in active form. AT: \"We have stoned Naboth and he is dead\" (See: figs_activepassive)"
}
]

View File

@ -1,10 +1,10 @@
[
{
"title": "that Naboth had been stoned and was dead",
"body": "This can be stated in active form. AT: \"that the people had stoned Naboth and he was dead\" (See: figs_activepassive)"
"title": "ວ່າ Naboth ໄດ້ຖືກ stoned ແລະໄດ້ເສຍຊີວິດ. that Naboth had been stoned and was dead",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. AT: \"ວ່າປະຊາຊົນໄດ້ແກວ່ງກ້ອນຫີນ Naboth ແລະລາວໄດ້ຕາຍແລ້ວ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). This can be stated in active form. AT: \"that the people had stoned Naboth and he was dead\" (See: figs_activepassive)"
},
{
"title": "Naboth is not alive, but dead",
"body": "These two phrases mean the same thing and emphasize Jezebel's statement. AT: \"Naboth is dead!\" (See: figs_doublet)"
"title": "Naboth ບໍ່ມີຊີວິດ, ແຕ່ຕາຍ. Naboth is not alive, but dead",
"body": "ປະໂຫຍກສອງຢ່າງນີ້ມີຄວາມ ໝາຍ ດຽວກັນແລະເນັ້ນ ໜັກ ໃສ່ ຄຳ ເວົ້າຂອງ Jezebel. AT: \"Naboth ແມ່ນຕາຍ!\" (ເບິ່ງ: figs_doublet). These two phrases mean the same thing and emphasize Jezebel's statement. AT: \"Naboth is dead!\" (See: figs_doublet)"
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "the word of Yahweh came",
"body": "This idiom means that Yahweh spoke or has sent a message. See how you translated this in 6:11. AT: \"Yahweh spoke this message\" or \"Yahweh spoke\" (See: figs_idiom)"
"title": "ພຣະ ຄຳ ຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ສະເດັດມາ. the word of Yahweh came",
"body": "idiom ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ Yahweh ໄດ້ເວົ້າຫຼືໄດ້ສົ່ງຂໍ້ຄວາມ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 6:11. AT: \"Yahweh ກ່າວຂໍ້ຄວາມນີ້\" ຫຼື \"Yahweh ເວົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom). This idiom means that Yahweh spoke or has sent a message. See how you translated this in 6:11. AT: \"Yahweh spoke this message\" or \"Yahweh spoke\" (See: figs_idiom)"
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Have you killed and also taken possession?",
"title": "ທ່ານໄດ້ຂ້າແລະໄດ້ຄອບຄອງແລ້ວບໍ?. Have you killed and also taken possession?",
"body": "Yahweh asks this question to scold Ahab. AT: \"You have killed Naboth and stolen his vineyard!\" (See: figs_rquestion)"
},
{