"title": "ເພາະວ່າທ່ານໄດ້ດຳເນີນດ້ວຍຄວາມຊື່ສັດ, ດ້ວຍຄວາມຊອບທຳ, ແລະ ດ້ວຍຈິດໃຈຊື່ຕົງຕໍ່ພຣະອົງ. because he walked before you in trustworthiness, in righteousness, and in uprightness of heart",
"body": "ການຍ່າງແມ່ນການປຽບທຽບ ສຳລັບວິຖີຊີວິດ. ຄຳກິລິຍາທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄວາມຫນ້າ ເຊື່ອຖື,\" \"ຄວາມຊອບທຳ\" ແລະ \"ຄວາມທ່ຽງທຳ\" ສາມາດແປເປັນຄຳຄຸນນາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເພາະວ່າລາວເປັນຄົນທີ່ຫນ້າເຊື່ອຖື ແລະຊອບທຳ, ແລະຫົວໃຈຂອງລາວກໍ່ທ່ຽງທຳ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_abstractnouns)​. Walking is a metaphor for the way one lives. The abstract nouns \"trustworthiness,\" \"righteousness,\" and \"uprightness\" can be translated as adjectives. AT: \"because he was trustworthy and righteous, and his heart was upright\" (See: figs_metaphor and figs_abstractnouns)\nStatus:\nIdle"
"title": "ແລະ ດ້ວຍຈິດໃຈຊື່ຕົງ. and in uprightness of heart",
"body": "ຄົນທີ່ຈິງໃຈຖືກເວົ້າເຖິງຜູ້ທີ່ມີໃຈຊື່. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ແລະລາວມີຄວາມຈິງໃຈ\" ຫລື \"ແລະລາວເວົ້າຄວາມຈິງ ແລະເຮັດສິ່ງທີ່ດີ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). A sincere person is spoken of as one whose heart is upright. AT: \"and he was sincere\" or \"and he spoke the truth and did what was good\" (See: figs_metaphor)"
"body": "\"ດຽວນີ້.\" ໂຊໂລໂມນ ກຳລັງເວົ້າບໍ່ແມ່ນມື້ ໜຶ່ງ, ແຕ່ວ່າໃນປີທີ່ລາວໄດ້ປົກຄອງຢູ່ແລ້ວ. \"now.\" Solomon is speaking not of one day, but of the years he had already been ruling."