lo_1ki_tn_l3/02/01.txt

38 lines
4.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "I am going the way of all the earth",
"body": "This is a polite way of saying \"I am going to die.\" (See: figs_euphemism)"
},
{
"title": "show yourself a man",
"body": "The ellipsis can be filled in. AT: \"show everyone that you are a man\" or \"live so that everyone can see you are a good man\" (See: figs_ellipsis)"
},
{
"title": "walk in his ways",
"body": "Walking on a path is a metonym for the way a person lives. AT: \"live the way he commands\" (See: figs_idiom)"
},
{
"title": "prosper",
"body": "\"ປະສົບຜົນ ສຳ ເລັດ\" ຫລື \"ເຮັດໄດ້ດີ\". \"succeed\" or \"do well\""
},
{
"title": "ອາດຈະປະຕິບັດຕາມ ຄຳ ເວົ້າຂອງລາວ. may fulfill his word",
"body": "\"ເຮັດທຸກຢ່າງທີ່ລາວສັນຍາວ່າລາວຈະເຮັດ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom). \"do everything he promised he would do\" (See: figs_idiom)"
},
{
"title": "ຖ້າລູກຊາຍຂອງທ່ານ ... ທ່ານຈະບໍ່ຢຸດຢັ້ງ. If your sons ... you will never cease",
"body": "Yahweh ກຳ ລັງເວົ້າກັບດາວິດ, ສະນັ້ນ ຄຳ ວ່າ \"ເຈົ້າ\" ແລະ \"ເຈົ້າ\" ໝາຍ ເຖິງດາວິດ. Yahweh is talking to David, so the words \"you\" and \"your\" refer to David."
},
{
"title": "ຍ່າງກ່ອນຂ້າພະເຈົ້າຢ່າງຊື່ສັດ. to walk before me faithfully",
"body": "Yahweh ກຳ ລັງເວົ້າກັບດາວິດ, ສະນັ້ນ ຄຳ ວ່າ \"ຂ້ອຍ\" ໝາຍ ເຖິງ Yahweh. Yahweh is talking to David, so the word \"me\" refers to Yahweh."
},
{
"title": "ດ້ວຍສຸດໃຈແລະສຸດຄວາມຄິດຂອງພວກເຂົາ. with all their heart and with all their soul",
"body": "idiom \"ທີ່ມີທັງຫມົດ ... ຫົວໃຈ\" ຫມາຍຄວາມວ່າ \"ສົມບູນ\" ແລະ \"ດ້ວຍທັງຫມົດ ... ຈິດວິນຍານ\" ຫມາຍຄວາມວ່າ \"ກັບທັງຫມົດ ... ເປັນ.\" ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມ ໝາຍ ຄ້າຍຄືກັນ. AT: \"ດ້ວຍຄວາມເປັນທັງ ໝົດ ຂອງພວກເຂົາ\" ຫຼື \"ດ້ວຍພະລັງທັງ ໝົດ ຂອງພວກເຂົາ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom ແລະ figs_doublet). The idiom \"with all ... heart\" means \"completely\" and \"with all ... soul\" means \"with all ... being.\" These two phrases have similar meanings. AT: \"with all their being\" or \"with all their energy\" (See: figs_idiom and figs_doublet)"
},
{
"title": "ທ່ານຈະບໍ່ມີວັນຢຸດເຊົາການມີຜູ້ຊາຍຢູ່ເທິງບັນລັງຂອງອິດສະຣາເອນ. you will never cease to have a man on the throne of Israel",
"body": "ຄຳ ວ່າ“ ບັນລັງ” ແມ່ນ ຄຳ ອຸປະມາ ສຳ ລັບກະສັດທີ່ນັ່ງເທິງບັນລັງ. AT: \"ລູກຫລານຂອງເຈົ້າຈະບໍ່ເຄີຍເປັນກະສັດຂອງອິດສະຣາເອນອີກຕໍ່ໄປ.\" ຮູບສັນຍາລັກ \"ຈະບໍ່ມີວັນສິ້ນສຸດ\" ສາມາດເວົ້າໄດ້ໃນທາງບວກ. AT: \"ເຊື້ອສາຍຂອງເຈົ້າຄົນ ໜຶ່ງ ຈະເປັນກະສັດຂອງອິດສະຣາເອນຕະຫຼອດໄປ.\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_litotes). The word \"throne\" is a metonym for the king who sits on the throne. AT: \"your descendants will never cease to be kings of Israel\" The litotes \"will never cease to have\" can be stated positively. AT: \"one of your descendants will always be the king of Israel.\" (See: figs_metonymy and figs_litotes)"
}
]