gu_tn/gu_tn_66-JUD.tsv

30 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2JUD11ek3qfigs-you0General Information:યહૂદા પોતાને આ પત્રના લેખક તરીકે ઓળખાવે છે અને પોતાના વાંચકોને સલામ પાઠવે છે. સંભવિત રીતે તે ઈસુનો નાનો ભાઈ હતો. નવા કરારમાં બીજા બે યહૂદાઓનો ઉલ્લેખ છે. “તમે” શબ્દ આ પત્રમાં ખ્રિસ્તીઓનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓને યહૂદા પત્ર લખી રહ્યો હતો અને હંમેશાં બહુવચનમાં છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-you]])
3JUD11npc3translate-namesἸούδας, Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος1Jude, a servant ofયહૂદા, યાકૂબનો ભાઈ છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “હું યહૂદા છું,....નો સેવક” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]])
4JUD11m3v1ἀδελφὸς…Ἰακώβου1brother of Jamesયાકૂબ અને યહૂદા ઈસુના નાના ભાઈઓ હતાં.
5JUD12r5aefigs-abstractnounsἔλεος ὑμῖν, καὶ εἰρήνη, καὶ ἀγάπη πληθυνθείη1May mercy and peace and love be multiplied to youદયા, શાંતિ અને પ્રેમ તમારી માટે અનેક ગણા વધી જાઓ. આ વિચારો વિશે એ રીતે કહેવાયું છે જેમ કે તે કોઈ વસ્તુઓ હોય જે કદ અથવા સંખ્યામાં વધી શકતા હોય. “દયા”, “શાંતિ” અને “પ્રેમ”ને અમૂર્ત સંજ્ઞાઓ તરીકે રદ કરવા ફરીથી લખી શકાય. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “ઈશ્વર તમારી પ્રત્યે દયાળું રહેવાનું જારી રાખે જેથી તમે શાંતિપૂર્ણ જીવો અને એક બીજાને વધુ ને વધુ પ્રેમ કરતા રહો.”(જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
6JUD13kjk6figs-inclusive0General Information:આ પત્રમાં “આપણા” શબ્દ બંને યહૂદા અને વિશ્વાસીઓનો સમાવેશ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-inclusive]])
7JUD13yfa80Connecting Statement:યહૂદા વિશ્વાસીઓને આ પત્ર લખવાના પોતાના કારણો જણાવે છે.
8JUD13mi3wτῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας1our common salvationજે તારણ આપણે ધરાવીએ છીએ
9JUD13si1uἀνάγκην ἔσχον γράψαι1I had to writeમને લખવાની મોટી જરૂરત જણાઈ અથવા “મને લખવાની તાત્કાલિક જરૂરત લાગી”
10JUD13yyf4παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ…πίστει1to exhort you to struggle earnestly for the faithસાચા શિક્ષણનો બચાવ કરવા તમને ઉત્તેજન આપવું.
11JUD13j67uἅπαξ1once for allછેલ્લે અને સંપૂર્ણપણે
12JUD14v94iπαρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι1For certain men have slipped in secretly among youકેમકે અમુક માણસો તેમની ઉપર ધ્યાન ન આવે તે રીતે વિશ્વાસીઓ મધ્યે ગુપ્તમાં ઘૂસી ગયા હતાં.
13JUD14wwz3figs-activepassiveοἱ…προγεγραμμένοι εἰς…τὸ κρίμα1men who were marked out for condemnationઆને સક્રિય સવરૂપમાં પણ મૂકી શકાય. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “એવા માણસો જેમની પસંદગી ઈશ્વરે દંડાજ્ઞા માટે કરી છે.” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-activepassive]])
14JUD14c642figs-metaphorτὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν1who have changed the grace of our God into sensualityઈશ્વરની કૃપા વિશે વાત એ રીતે કરવામાં આવે છે જાણે કે તે કંઈક ભયંકર રીતે બદલાઈ જાય તેવી કોઈક વસ્તુ હોય. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “કોણ શીખવે છે કે ઈશ્વરની કૃપા વ્યક્તિને જાતીય પાપમાં જીવતા રહેવાની પરવાનગી આપે છે. ”(જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
15JUD14ws1bτὸν μόνον Δεσπότην καὶ Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν Χριστὸν, ἀρνούμενοι1deny our only Master and Lord, Jesus Christશક્ય અર્થ છે. (1) તેઓ શીખવે છે કે તે ઈશ્વર નથી અથવા (2) આ માણસો ઈસુ ખ્રિસ્તને આધીન રહેતા નથી.
16JUD15fa5e0Connecting Statement:ભૂતકાળમાં જેઓ પ્રભુને અનુસર્યા નહોતા તેઓના દ્રષ્ટાંતો યહૂદા આપે છે.
17JUD15f4mmἸησοῦς λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας1Jesus saved a people out of the land of Egyptપ્રભુએ લાંબા સમય અગાઉ ઇઝરાયલીઓને મિસરમાંથી છોડાવ્યા હતાં.
18JUD16pt1kτὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν1their own position of authorityઈશ્વરે જે જવાબાદારીઓ તેમને સોંપી હતી.
19JUD16s3cnδεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν1God has kept them in everlasting chains, in utter darknessઈશ્વરે આ દૂતોને અંધકારના બંધનમાં રાખ્યા છે જેમાંથી તેઓ ક્યારેય મુક્ત થઇ શકે નહીં.
20JUD16s1j9figs-metonymyζόφον1utter darknessઅહિંયા “અંધકાર” એ ઉપનામ છે જે મૂએલાઓની જગ્યા અથવા નર્કને રજૂ કરે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “નર્કના ભયંકર અંધકારમાં”(જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]])
21JUD16ccz6μεγάλης ἡμέρας1the great dayઆખરી દિવસે જ્યારે ઈશ્વર દરેકનો ન્યાય કરશે
22JUD17yn36figs-metonymyαἱ περὶ αὐτὰς πόλεις1the cities around themજેઓ શહેરોમાં જીવી રહ્યા હતા તેવા લોકોના ઉલ્લેખ માટે અહીં “શહેરો” શબ્દ ઉપયોગમાં લેવાયો છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]])
23JUD17r3e9τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις ἐκπορνεύσασαι1also indulged themselvesસદોમ અને ગમોરાહનું જાતિયતાનું પાપ એ એજ પ્રકારના બંડનું પરિણામ હતું જેમ કે દૂતોના દુષ્ટ માર્ગો હતાં.
24JUD17pi4tδεῖγμα…δίκην ὑπέχουσαι1as examples of those who suffer the punishmentજે સર્વ લોકો ઈશ્વરનો નકાર કરે છે તેઓની નિયતિનું પરીણામ, સદોમ અને ગમોરાહનો વિનાશ બની ગયો છે.
25JUD18ujs2οὗτοι ἐνυπνιαζόμενοι1these dreamersજે લોકો ઈશ્વરની અવજ્ઞા કરે છે, કદાચ તેઓએ જે સંદર્શનો જોવાનો દાવો કર્યો તે દાવાઓએ તેમને તે પ્રમાણે વર્તવાને સત્તા આપી
26JUD18ez4lfigs-metaphorσάρκα μὲν μιαίνουσιν1pollute their bodiesઆ રૂપક કહે છે કે તેમના પાપો તેમના શરીરને ભ્રષ્ટ બનાવે છે એટલે કે તેમના કૃત્યો જે રીતે ઝરણાંના પાણીને તેમાં રહેલો કચરો પીવાલાયક રહેવા દેતો નથી તેમ તેમના કૃત્યો અસ્વીકાર્ય છે.(જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
27JUD18e73kβλασφημοῦσιν1say slanderous thingsઅપમાનજનક ભાષા બોલે છે
28JUD18pn3jδόξας1glorious onesઆ આત્મિક જીવોનો ઉલ્લેખ કરે છે, જેમ કે દૂતો
29JUD19rmg90General Information:બલામ એક પ્રબોધક હતો જેણે દુશ્મન વતી ઇઝરાયલને શ્રાપ આપવાનો ઇન્કાર કર્યો પણ પછી તે દુશ્મનને અવિશ્વાસીઓ સાથે લગ્ન કરી લેવાનું શીખવ્યું જેથી તેઓ મૂર્તિપૂજકો બની જાય. કોરાહ ઇઝરાયલનો એ માણસ હતો જેણે મૂસાની આગેવાની અને હારૂનના યાજકપણા વિરુદ્ધ બંડ કર્યું હતું.
30JUD19uzj1οὐκ ἐτόλμησεν…ἐπενεγκεῖν1did not dare to bringતેણે પોતાની જાતને નિયંત્રીત કરી. તે તહોમત લાવ્યો નહીં અથવા “તહોમત લાવવા ઈચ્છતો હતો નહીં.”
31JUD19kib4κρίσιν…βλασφημίας1a slanderous judgmentએક દુષ્ટબોલીનો ચુકાદો અથવા “એક દુષ્ટ ચુકાદો
32JUD19v9fhκρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας1bring a slanderous judgment againstભૂંડું બોલો, વિશે અસત્ય બાબતો
33JUD110h6sqοὗτοι1these peopleઅધર્મી લોકો
34JUD110fjm5ὅσα μὲν οὐκ οἴδασιν1whatever they do not understandએવું કંઈપણ જેનો અર્થ તેઓ જાણતા નથી. શક્ય અર્થ છે(1) “દરેક સારું જે તેઓ સમજતા નથી” (2) “મહિમાવંત લોકો, જેના વિશે તેઓ સમજતા નથી” ([યહૂદા 1:8](../01/08.md)).
35JUD111j3g9figs-metaphorτῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν ἐπορεύθησαν1walked in the way of Cainએવી રીતે ચાલ્યા, અહિંયા તે એક રૂપક છે, “જેમ કે એ જ રીતે જીવ્યા” વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “જે રીતે કાઈન જીવ્યો હતો એ જ રીતે જીવ્યાં.”(જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
36JUD112s4az0Connecting Statement:અધર્મી માણસોનું વર્ણન કરવા માટે યહૂદા ઘણા રૂપકોનો ઉપયોગ કરે છે. જ્યારે આવા અધર્મી માણસો તેઓની મધ્યે હોય ત્યારે તેઓએ તેમને કેવી રીતે ઓળખવા તે વિશે યહૂદા વિશ્વાસીઓને કહે છે.
37JUD112r875οὗτοί εἰσιν οἱ1These are the ones“આ” શબ્દ “અધર્મી માણસો”નો ઉલ્લેખ [Jude 1:4](../01/04.md) કરે છે.
38JUD112e25dfigs-metaphorσπιλάδες1hidden reefsડુંગરો એ મોટા ખડકો છે જે સમુદ્રની અંદર પાણીની સપાટીની એકદમ નજીક હોય છે. નાવિકો તેમને જોઈ શકતા ન હોવાને કારણે, તેઓ ખુબ જ જોખમી હોય છે. જો વહાણ આ ખડકો સાથે અથડાય તો સરળતાથી ભાંગી જઈ શકે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
39JUD112zk57figs-metaphorδὶς ἀποθανόντα ἐκριζωθέντα1twice dead, torn up by the roots‘એક વૃક્ષ જેને કોઈએ ઉખેડી નાખ્યું છે’ તે એક રૂપક છે જે મરણ માટે વપરાયું છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
40JUD112t28pfigs-metaphorἐκριζωθέντα1torn up by the rootsજે રીતે વૃક્ષોને તેમના મૂળિયા સાથે ભૂમિમાંથી પૂરેપૂરા ઉખાડવામાં આવ્યા છે, તેવી જ રીતે ઈશ્વર જે જીવનના સ્ત્રોત્ર છે તેમનાથી અધર્મી લોકોને અલગ કરવામાં આવ્યા છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
41JUD113e4rmfigs-metaphorκύματα ἄγρια θαλάσσης1violent waves in the seaજેમ સમુદ્રના મોજા ભારે પવનથી હડસેલાય છે, એવી જ રીતે અધર્મી લોકો સરળતાથી ઘણી દિશાઓમાં ખસી જાય છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
42JUD113fgr9figs-metaphorἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας1foaming out their own shameજેમ પવન વિકરાળ મોજાને વલોવીને ગંદું ફીણ કાઢે છે એવી જ રીતે આ માણસો, તેમના જૂઠા શિક્ષણ અને કૃત્યો દ્વારા પોતાની લાજ કાઢે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “અને જેમ મોજાઓ ફીણ અને ગંદકી લાવે છે, આ માણસો પોતાની લાજથી બીજાઓને પ્રદુષિત કરે છે”(જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
43JUD113r6rjfigs-metaphorἀστέρες πλανῆται1They are wandering starsજેઓએ પ્રાચિન કાળમાં તારાઓનો અભ્યાસ કર્યો હતો તેઓએ નોંધ લીધી કે જેને આપણે ગ્રહો કહીએ છીએ તે તારાઓની જેમ ખસતા નથી. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: તેઓ ભટકતા તારાઓ જેવા છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
44JUD113djm4figs-metonymyοἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται1for whom the gloom of thick darkness has been reserved foreverઅહિંયા “અધંકાર” એ એક ઉપનામ છે જે મૂએલા અથવા નર્કની જગાને રજૂ કરે છે. અહિંયા “ગાઢ અંધકાર” એ એક રૂઢિપ્રયોગ છે જેનો અર્થ “એકદમ અંધારું” થાય છે. શબ્દસમૂહ “અનામત રાખ્યો છે” જે સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “અને ઈશ્વરે તેમને નર્કના અંધકાર અને ઘેરી છાયામાં સદાકાળ માટે મૂકશે.”
45JUD114e5wvἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ1the seventh from Adamજો આદમને માનવજાતની પ્રથમ પેઢી તરીકે ગણવામાં આવે, તો હનોખ સાતમી પેઢી છે. જો આદમના દીકરાને પ્રથમ ગણવામાં આવે, તો હનોખ હરોળમાં છઠ્ઠો છે.
46JUD114lu2yἰδοὺ1Lookસાંભળો અથવા “આ મહત્વની બાબતો જે હું કહેવા જઈ રહ્યો છું તેની ઉપર ધ્યાન આપો.”
47JUD115bl4qποιῆσαι κρίσιν κατὰ1to execute judgment onજેની ઉપર ચુકાદો આપવો અથવા “ન્યાય કરવો”
48JUD116zs28γογγυσταί μεμψίμοιροι1grumblers, complainersજે લોકો આધીન થવા માગતા નથી અને ઈશ્વરીય સત્તા વિરુદ્ધ બોલે છે. “બડબડાટ કરનારાઓ” ગુસપુસ કરે છે, જ્યારે “ફરિયાદ કરનારાઓ” ખુલ્લેઆમ બોલે છે.
49JUD116eaf2λαλεῖ ὑπέρογκα1loud boastersબીજાઓ તેઓને સાંભળી શકે તે રીતે લોકો પોતાની પ્રશંસા કરે છે.
50JUD116j8rhθαυμάζοντες πρόσωπα1flatter othersબીજાઓની ખોટી પ્રશંસા કરે છે
51JUD118w1mxfigs-metaphorκατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν1will follow their own ungodly desiresઆ લોકો વિશે એ રીતે બોલાય છે જાણે કે તેમની ઈચ્છાઓ તેમના ઉપર રાજ કરતા રાજાઓની જેમ રાજાઓ બનવાની હતી. વૈકલ્પિક અનુવાદ:“તેઓ જે કરવા માગે છે તે દુષ્ટ બાબતો કરવા દ્વારા ઈશ્વરને અપમાનિત કરવાથી તેઓ ક્યારેય અટકતા નથી” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
52JUD118j5m4figs-metaphorκατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν1will follow their own ungodly desiresઅધર્મીઓની ઈચ્છાઓ વિશે એ રીતે બોલાય છે જાણે તે એક માર્ગ છે જેને વ્યક્તિ અનુસરશે.
53JUD119r28jοὗτοί εἰσιν1It is theseઆ તે મશ્કરી કરનારાઓ છે અથવા “આ મશ્કરી કરનારાઓ તે છે
54JUD119ba6ufigs-metaphorψυχικοί1are worldlyજેમ અન્ય અધર્મી લોકો વિચારે છે તેમ વિચારે છે, અવિશ્વાસીઓ જે બાબતોને મૂલ્યવાન માને છે તેવી બાબતોને તેઓ મૂલ્યવાન માને છે (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
55JUD119qn4pΠνεῦμα μὴ ἔχοντες1they do not have the Spiritપવિત્ર આત્મા વિશે વાત એ રીતે કરવામાં આવે છે જાણે કે તેઓ એવું કંઈક છે જેને લોકો ધરાવી શકે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “તેઓમાં આત્મા નથી”
56JUD120e3ga0Connecting Statement:યહુદા વિશ્વાસીઓને કહે છે કે તેઓએ કેવી રીતે જીવવું જોઈએ અને તેઓએ બીજાઓ સાથે કેવી રીતે વર્તવું જોઈએ.
57JUD120xm93ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί1But you, belovedવહાલાઓ, તેમના જેવા ન બનો. . તેના બદલે
58JUD120cc68figs-metaphorἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς1build yourselves upઈશ્વર પર વધારે ભરોસો કરવા અને તેને આધીન થવા વિશે વાત એ રીતે કરાઈ છે, જાણે કે તે ઈમારતની બાંધકામની પ્રક્રિયા હોય” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
59JUD121zd2cfigs-metaphorἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ Θεοῦ τηρήσατε1Keep yourselves in God's loveબાકીનાઓ જેઓ ઈશ્વરનો પ્રેમ પ્રાપ્ત કરી શકશે તેના વિશે વાત એ રીતે કરાઈ છે જાણે કે તે વ્યક્તિ પોતાની જાતને ચોક્કસ જગાએ રાખી શકે છે.(જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
60JUD121s6w6προσδεχόμενοι1wait forઆતુરતાથી આગળ જુઓ
61JUD121p3bwfigs-metonymyτὸ ἔλεος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς ζωὴν αἰώνιον1the mercy of our Lord Jesus Christ that brings you eternal lifeઅહિંયા “દયા” સ્વયં ઈસુ ખ્રિસ્ત માટે કહેવામાં આવે છે, જે પોતાની દયાથી વિશ્વાસીઓને સદાકાળ માટે પોતાની સાથે જીવિત રાખશે.
62JUD122wbr5οὓς…διακρινομένους1those who doubtઈસુ એ ઈશ્વર છે તેવો વિશ્વાસ તેઓ હજી પણ કરતા નથી.
63JUD123wkj9figs-metaphorἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες1snatching them out of the fireચિત્ર એ છે કે લોકો અગ્નિમાં દઝાય તે પહેલાં તેઓને અગ્નિની બહાર ખેંચી કઢાતા હોય. વૈકલ્પિક અનુવાદ:“તેઓ ખ્રિસ્ત વગર મરણ પામે તેનાથી તેઓને બચાવવા જે કંઈ બની શકે તે કરવું. આ તેમને અગ્નિમાંથી ખેંચી કાઢવા જેવું છે” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
64JUD123ign7οὓς…ἐλεᾶτε ἐν φόβῳ1To others be merciful with fearબીજાઓ પ્રત્યે દયા રાખો, પણ તેઓ જે રીતે પાપ કર્યા કરે છે તેમ કરવા વિશે ભયભીત થવું
65JUD123u4pxfigs-hyperboleμισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα1Hate even the garment stained by the fleshયહૂદા પોતાના વાંચકોને ચેતવવા અતિશયોક્તિ કરે છે કે તેઓ તે પાપીઓ જેવા બની જશે. વૈકલ્પિક અનુવાદ:“તેઓની સાથે એવું વર્તન કરો કે તેઓના કપડાં માત્રને સ્પર્શ કરવાથી તમે પાપના દોષી બની જાઓ” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
66JUD124r3jx0Connecting Statement:યહૂદા આશીર્વાદ આપતા સમાપ્ત કરે છે.
67JUD124w1dcfigs-metaphorστῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ1to cause you to stand before his glorious presenceતેમનો મહિમા તેજસ્વી પ્રકાશ છે જે તેમની મહાનતાને રજૂ કરે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ:“અને તેમના મહિમાને માણવા અને તેમનું ભજન કરવા તમને મંજૂરી આપે છે” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
68JUD124gq9efigs-metaphorτῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν1glorious presence without blemish and withઅહિંયા પાપ વિશે કહેવાયું છે જેમ કે શરીર ઉપર મેલ હતો અથવા વ્યક્તિના શરીર ઉપર ડાઘ હતો. વૈકલ્પિક અનુવાદ:“મહિમાવંત ઉપસ્થિતિ, જ્યાં તમે પાપ વગર હશો અને છો” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
69JUD125a3uaμόνῳ Θεῷ Σωτῆρι ἡμῶν, διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν1to the only God our Savior through Jesus Christ our Lordએક માત્ર ઈશ્વરને, જેમણે ઈસુ ખ્રિસ્તે જે કર્યું તેના કારણે આપણને તાર્યા. આ ભારપૂર્વક દર્શાવે છે કે ઈશ્વરપિતા તેમ જ પુત્ર તારનાર છે.
70JUD125kql5δόξα, μεγαλωσύνη, κράτος, καὶ ἐξουσία, πρὸ παντὸς τοῦ αἰῶνος, καὶ νῦν, καὶ εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας. ἀμήν1be glory, majesty, dominion, and power, before all time, now, and forevermoreઈશ્વર પાસે મહિમા, સંપૂર્ણ આગેવાની અને સર્વ બાબતોનું પૂરેપૂરું નિયંત્રણ હંમેશાં હતું, હાલ છે અને હંમેશાં રહેશે.