pt-br_tn/heb/12/18.md

1.8 KiB

Conexão com o Texto:

O autor mostra o contraste entre o que os crentes do tempo de Moisés tinham, enquanto viviam sob a lei, e o que os crentes do presente têm depois de irem a Jesus sob a nov aliança. Ele ilustra a experiência dos Israelitas descrevendo como Deus lhes apareceu no Monte Sinai.

Informação Geral:

As palavras vós se referem aos crentes Hebreus, para quem o autor escreve. A palavra "eles" se refere ao povo de Israel depois de que Moisés os libertou do Egito. A primeira citação vem dos escritos de Moisés. Deus revela nessa passagem em Hebreus que Moisés ficou chocado ao ver a montanha.

Porque não chegastes a um monte que possais tocar

A informação implícita pode ser dita explicitamente. T.A.: "Pois vocês não vieram, como o povo de Israel veio, para uma montanha que possa ser tocada. (Veja: figs_explicit)

isto pode ser tocado

Isso significa que os cristãos não vieram a um monte fisico como o Monte Sinai, o qual uma pessoa pode tocar ou ver. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que uma pessoa possa tocar" ou "que pessoas possam perceber através de seus sentidos". (Veja: figs_activepassive)

vós não viestes ao som da trombeta

"Você não veio a um lugar onde há o som alto de uma trombeta".

ou ao som das palavras, cujos ouvintes suplicaram que não se lhes fosse falada outra palavra mais

Aqui "som" se refere a alguém falando. A frase "fosse falada" pode ser dita na voz ativa. T.A.: "nem onde Deus estava falando de uma tal forma que aqueles que o ouviram, imploraram para não lhes falar outra palavra".(Veja: figs_metonymy e figs_activepassive)

o que lhes era ordenado

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o que Deus ordenou". (Veja: figs_activepassive)

será apedrejado

Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você deve apedrejá-lo". (Veja: figs_activepassive)