1.9 KiB
conexão com o texto
Para explicar pelo que os escribas e os outros discípulos estavam discutindo, um pai de um homem possuído por demônio diz a Jesus que ele havia pedido aos discípulos que expulsassem o demônio do seu filho, mas eles não conseguiram. Jesus, então, expulsa o demônio do garoto. Depois, os discípulos perguntam por que eles não foram capazes de expulsar o demônio.
ele tem um espírito
Isto significa que o garoto estava possuído por um espírito imundo. "ele tem um espírito imundo" ou "ele está possuído por um espírito imundo" (Ver: figs_idiom)
ele espuma pela boca
Quando uma pessoa tem um ataque repentino, ela pode ter problemas para respirar e engolir. Isto faz com que uma espuma branca saia da boca. Se a sua língua possui uma maneira de descrever isso, você pode usá-la.
se torna rígido
"se torna duro". Pode ser útil dizer que é o seu corpo que se torna rígido. TA: "o seu corpo se torna rígido" (Ver: figs_ellipsis)
eles não puderam
Pode ser útil acrescentar uma informação que falta. TA: "eles não podiam expulsar dele" (Ver: figs_ellipsis)
Ele lhes respondeu
Apesar de ter sido o pai do garoto quem fez um pedido a Jesus, Jesus responde à toda a multidão. Isto pode ser dito claramente. TA: "Jesus respondeu à multidão" (Ver: figs_explicit)
Geração incrédula
"Vocês geração incrédula". Jesus chama assim a multidão, conforme Ele começa a respondê-los.
até quando eu terei que ficar com vocês?... os suportarei?
Jesus usa estas questões para expressar Sua frustração. Ambas têm o mesmo significado. Elas podem ser colocadas como afirmação. TA: "Eu estou cansado da sua incredulidade" ou "A sua incredulidade Me cansa! Eu me pergunto até quando deverei suportá-los". (Ver: figs_rquestion and figs_parallelism)
os suportarei
"suportar vocês" ou "aguentar vocês"
Traga ele para mim
"Traga o menino para mim"