2.0 KiB
Informação geral
Jesus está conversando com um grupo de pessoas acerca do que pode acontecer com eles como indivíduos. As ocorrências de "vós" e "vosso" são todas plurais. (Veja: figs_you)
Pedi... buscai... batei
Essas são metáforas para orar a Deus. A forma do verbo mostra que nós devemos continuar orando até que Ele responda. Se sua língua tem uma forma para continuar fazendo alguma coisa de novo e de novo, use-a aqui. (Veja: figs_metaphor)
Pedi
Isso significa solicitar coisas a Deus. (UDB)
e vos será dado
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus dará a vós o que vós precisais"/ "Deus dará a vocês o que precisam" (Veja: figs_activepassive)
Buscai
"Buscai de Deus o que vós precisais"/"Busquem de Deus o que vocês precisam"
Batei
Bater à porta era uma forma educada de requerer que uma pessoa dentro da casa ou de um quarto fechado abrisse a porta. Se bater à porta não é educado ou não é feito em sua cultura, use a palavra que descreve como as pessoas educadamente pedem para que as portas se abram. T.A.: "Dizei a Deus que vós quereis que Ele abra a porta"/"Digam a Deus que vocês querem que Ele abra a porta".
e vos será aberto
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus vo-lo abrirá"/"Deus abrirá a vocês" (Veja: figs_activepassive)
Ou qual homem entre vós... uma pedra?
Jesus usa uma pergunta para ensinar as pessoas. T.A.: "Não há sequer uma pessoa entre vocês... uma pedra" (Veja: figs_rquestion).
um pedaço de pão
Isso se refere à comida em geral. T.A.: "alguma comida" (Veja: figs_synecdoche)
pedra... peixe... cobra
Esses substantivos devem ser traduzidos literalmente.
Ou se o filho pedir um peixe, dará a ele uma cobra?
Jesus faz outra pergunta para ensinar as pessoas. É entendido que Jesus ainda se refere a um homem e seu filho. T.A.: "E não há uma pessoa sequer entre vocês que, se seu filho perdir por um peixe, dará a ele uma cobra" (Veja: figs_rquestion e figs_ellipsis).