25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
# Informação Geral:
|
|
|
|
Aqui a palavra "inclinou-se" se refere a Paulo. A palavra ''disse'' refere-se a Paulo; a palavra "o'' se refere ao rapaz, Êutico. A palavra "ele" refere-se ao Êutico.
|
|
|
|
# Numa janela
|
|
|
|
Isso era uma abertura no muro com uma sacada que era aberta o suficiente para uma pessoa se sentar.
|
|
|
|
# Êutico
|
|
|
|
Esse é o nome de um homem. (Veja: translate_names).
|
|
|
|
# que caiu num sono profundo
|
|
|
|
Aqui fala sobre sono como se fosse um buraco grande no qual uma pessoa podia cair dentro. T.A.: "que dormiu profundamente" ou "que ficou cada vez mais cansado até finalmente dormir profundamente" (Veja: figs_metaphor)
|
|
|
|
# do terceiro andar, quando o levantaram estava morto
|
|
|
|
Quando desceram para checar a sua condição, viram que ele estava morto. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "terceiro andar; e quando foram levantá-lo, viram que ele estava morto" (Veja: figs_activepassive)
|
|
|
|
# terceiro andar
|
|
|
|
Isso significa dois andares acima do nível térreo. Se na sua cultura não conta o nível térreo, pode mencionar como "segundo andar".
|
|
|