29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Conexão com o texto:
|
||
|
|
||
|
Os cristãos finalizam suas orações que iniciaram em 4:23.
|
||
|
|
||
|
# atenta para suas ameaças
|
||
|
|
||
|
Aqui a palavra "atenta" é um pedido para que Deus perceba a maneira que os líderes Judeus ameaçavam os cristãos. TA: "perceba como eles ameaçam nos punir" (Veja: figs_idiom)
|
||
|
|
||
|
# no momento que esticares sua mão para curar
|
||
|
|
||
|
Aqui a palavra "mão" refere-se ao poder de Deus. Este é um pedido para que Deus demonstre como Ele é poderoso. TA: "no momento em que demonstra seu poder curando o povo" (Veja: figs_metonymy)
|
||
|
|
||
|
# através do nome do seu Santo Servo, Jesus.
|
||
|
|
||
|
Aqui a palavra "nome" refere-se ao poder e autoridade. TA: "através do poder de seu Santo Servo Jesus." (Veja: figs_metonymy)
|
||
|
|
||
|
# seu Santo Servo Jesus
|
||
|
|
||
|
"Jesus que serve a vocês fielmente". Veja como você traduziu isso em 4:27.
|
||
|
|
||
|
# o lugar...foi sacudido
|
||
|
|
||
|
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: " o lugar...sacudiu" (Veja: figs_activepassive)
|
||
|
|
||
|
# todos ficaram cheios do Espírito Santo
|
||
|
|
||
|
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "O Espírito Santo encheu a todos". Veja como você traduziu isso em 2:1. (Veja: figs_activepassive)
|
||
|
|