th_tn/zec/06/15.md

1.2 KiB

คนเหล่านั้นผู้ที่อยู่ไกล

นี่หมายถึงคนอิสราเอลที่ยังคงอยู่ในบาบิโลน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ดังนั้นพวกท่านจะรู้

คำว่า "พวกท่าน" เป็นคำพหูพจน์และหมายถึงประชาชนของอิสราเอล (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ฟังพระสุรเสียงของพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านอย่างแท้จริง

ในที่นี้ "ฟัง" มีความหมายว่า เชื่อฟัง และคำว่า "พระสุรเสียง" หมายถึงถ้อยคำที่พระยาห์เวห์ตรัส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "เชื่อฟังสิ่งที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านตรัสอย่างแท้จริง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)