1.5 KiB
1.5 KiB
ข้อมูลทั่วไป
ผู้เขียนสดุดีกล่าวถึงคนบาบิโลนเหมือนกับว่าพวกเขากำลังฟังเขาอยู่ที่นั่น (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe)
ธิดาแห่งบาบิโลนเอ๋ย
นี่หมายถึงเมืองบาบิโลนและประชาชนของเมืองนั้น (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ให้ผู้นั้นเป็นสุข
วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอพระเจ้าทรงอวยพรคนนั้น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ตอบแทนเจ้าให้สาสมกับสิ่งที่เจ้าได้ทำกับข้า
ผู้เขียนกล่าวถึงคนที่ทำกับคนอื่นอย่างที่พวกเขาได้ทำเหมือนกับเป็นการตอบแทน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำกับเจ้าเหมือนอย่างที่เจ้าทำกับพวกเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)