th_tn/psa/121/003.md

1.8 KiB

ข้อมูลทั่วไป

มีการเปลี่ยนเป็นบุรุษที่สองในที่นี้ นี่อาจจะมีหมายถึง 1) ผู้เขียนเริ่มพูดกับคนอิสราเอล หรือ 2) ผู้เขียนยกคำพูดของคนอื่นมาพูดกับผู้เขียน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ทำให้เท้าของท่านลื่นไถล

การลื่นไถลของเท้ามีความเกี่ยวข้องกับการล้มลง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านที่จะล้มลง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

พระองค์ผู้ทรงปกป้องท่านจะไม่ทรงเคลิ้มหลับไป

ในที่นี้ "เคลิ้มหลับ" หมายถึงพระองค์อาจจะทรงหยุดการปกป้อง รูปประโยคปฏิเสธเพิ่มความหนักแน่นให้กับประโยคนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะไม่ทรงง่วงนอนและหยุดการปกป้องท่าน" หรือ "พระเจ้าจะทรงปกป้องท่านเสมอ" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

พระองค์ผู้ทรงปกป้องท่าน

พระเจ้า