th_tn/psa/119/133.md

1.6 KiB

ขอทรงนำย่างเท้าของข้าพระองค์

คำว่า "ย่างเท้า" ในที่นี้ หมายถึงผู้เขียนในขณะที่เขากำลังเดิน เขาพูดถึงวิธีการที่เขาดำเนินชีวิตหรือความประพฤติของเขา เหมือนกับว่าเขากำลังเดินบนทาง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงนำข้าพระองค์" หรือ "ขอทรงสอนวิธีการดำเนินชีวิตแก่ข้าพระองค์" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ขออย่าทรงให้ความบาปใดๆ มีอำนาจเหนือข้าพระองค์

ผู้เขียนพูดถึงความบาปเหมือนกับว่ามันเป็นคนที่มีอำนาจเหนือเขา ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ขออย่าทรงปล่อยให้ข้าพระองค์ทำบาปใดๆ เป็นนิสัย" หรือ 2) "ขออย่าทรงปล่อยให้พวกคนบาปปกครองข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)