th_tn/psa/087/005.md

1.9 KiB

ส่วนเรื่องศิโยนก็จะกล่าวว่า

วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชากรจะพูดเกี่ยวกับศิโยน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

คนเหล่านี้แต่ละคนได้เกิดในเธอ

ประชาชนจากบรรดาประชาชาติที่นมัสการพระยาห์เวห์ถูกกล่าวถึงเหมือนกับพวกเขาเกิดที่กรุงเยรูซาเล็ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นเหมือนกับทุกคนที่เกิดในกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ในเธอ

เป็นเรื่องปกติที่จะอ้างถึงเมืองทั้งหลายว่า "เธอ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในกรุงเยรูซาเล็ม" หรือ "ในศิโยน"

องค์ผู้สูงสุดพระองค์เอง

ผู้เขียนใช้สรรพนามสะท้อนคำว่า "พระองค์เอง" เพื่อเน้นว่าเป็นองค์ผู้สูงสุดที่กำลังทำสิ่งนี้ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)

จะทรงสถาปนาเธอไว้

"จะทำให้กรุงเยรูซาเล็มแข็งแกร่ง"