2.3 KiB
2.3 KiB
ขออย่าทรงให้บรรดาผู้...ขออย่าทรงให้ผู้ที่
"ขออย่าให้คนเหล่านั้น...อย่าให้คนเหล่านั้น"
ขออย่าทรงให้บรรดาผู้รอคอยพระองค์ต้องอับอายเพราะข้าพระองค์เลย
วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โปรดอย่าปล่อยให้ใครที่รอคอยพระองค์ต้องอับอายเพราะข้าพระองค์เลย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ขออย่าทรงให้ผู้ที่แสวงหาพระองค์ได้รับความอัปยศเพราะข้าพระองค์เลย
วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โปรดอย่าปล่อยให้ใครคนใดนำความอับอายขายหน้ามายังผู้ที่แสวงหาพระองค์เนื่องจากข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ขออย่าทรงให้ผู้ที่แสวงหาพระองค์
การแสวงหาพระเจ้าใช้แทน 1) การขอความช่วยเหลือจากพระเจ้า หรือ 2) การคิดเกี่ยวกับพระเจ้าและเชื่อฟังพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง 1) "ผู้ที่ขอความช่วยเหลือจากพระองค์" หรือ 2) "ผู้ที่นมัสการและเชื่อฟังพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)