th_tn/psa/069/006.md

2.3 KiB

ขออย่าทรงให้บรรดาผู้...ขออย่าทรงให้ผู้ที่

"ขออย่าให้คนเหล่านั้น...อย่าให้คนเหล่านั้น"

ขออย่าทรงให้บรรดาผู้รอคอยพระองค์ต้องอับอายเพราะข้าพระองค์เลย

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โปรดอย่าปล่อยให้ใครที่รอคอยพระองค์ต้องอับอายเพราะข้าพระองค์เลย"  (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ขออย่าทรงให้ผู้ที่แสวงหาพระองค์ได้รับความอัปยศเพราะข้าพระองค์เลย

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โปรดอย่าปล่อยให้ใครคนใดนำความอับอายขายหน้ามายังผู้ที่แสวงหาพระองค์เนื่องจากข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ขออย่าทรงให้ผู้ที่แสวงหาพระองค์

การแสวงหาพระเจ้าใช้แทน 1) การขอความช่วยเหลือจากพระเจ้า หรือ 2) การคิดเกี่ยวกับพระเจ้าและเชื่อฟังพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง 1) "ผู้ที่ขอความช่วยเหลือจากพระองค์" หรือ 2) "ผู้ที่นมัสการและเชื่อฟังพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)