th_tn/psa/042/001.md

1.8 KiB

ข้อมูลทั่วไป

โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

สำหรับหัวหน้านักดนตรี

"นี่สำหรับผู้อำนวยการดนตรีใช้ในการนมัสการ"

มัสคิล

นี่อาจจะหมายถึงแนวของดนตรี ดูที่เคยแปลไว้ใน สดุดี 32:1

ดั่งกวางกระเสือกกระสนหาธารน้ำฉันใด ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ก็กระหายหาพระองค์ฉันนั้น

ผู้เขียนเปรียบเทียบความปรารถนาของเขาที่มีต่อพระเจ้ากับความปรารถนาของกวางที่กระหายน้ำ

กระเสือกกระสน

สัตว์ที่หายใจลำบากหรือคนที่เหนื่อยมากหรือกระหายน้ำ

ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ก็กระหายหาพระองค์

ผู้เขียนพูดถึงความปรารถนาอันแรงกล้าของเขาที่มีต่อพระเจ้าเหมือนกับเป็นการกระหายน้ำอย่างมาก (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)