1.5 KiB
1.5 KiB
อนาคตของคนชั่วก็ถูกตัดออกไปเสีย
วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทรงยุติตระกูลของเขา" หรือ "เขาจะไม่มีเชื้อสายคนใด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
อนาคต
วลีนี้อ้างถึงเชื้อสายของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เชื้อสายของเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
คนชั่ว
วลีนี้ไม่ได้อ้างถึงบุคคลที่เฉพาะเจาะจง แต่เป็นคำกล่าวทั่วไป (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)
ถูกตัดออกไปเสีย
การทำลายล้างคนชั่วถูกกล่าวเหมือนกับพวกเขาเป็นกิ่งไม้ที่ถูกตัดออกและถูกโยนทิ้งไป ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันไว้ใน สดุดี 37:9 (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)