2.8 KiB
บรรดาผู้ที่พระเจ้าทรงอวยพระพรจะได้รับแผ่นดินเป็นมรดก บรรดาผู้ที่พระองค์ทรงสาปแช่งจะถูกตัดออกไปเสีย
นี่คือประโยคคู่ขนานที่เป็นการเปรียบเทียบระหว่างคนเหล่านั้นที่ได้รับพระพรจากพระเจ้ากับคนเหล่านั้นที่ถูกสาปแช่งโดยพระเจ้า (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
บรรดาผู้ที่พระเจ้าทรงอวยพระพร
วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นที่พระเจ้าทรงอวยพร" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
จะได้รับแผ่นดินเป็นมรดก
การครอบครองดินแดนถูกกล่าวถึงเหมือนกับมันเป็นเหมือนมรดกที่สามารถรับมาได้ ดูที่เคยแปลไว้ใน สดุดี 37:9 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะได้รับแผ่นดินเป็นทรัพย์สมบัติของพวกเขาเอง" หรือ "จะมีชีวิตอยู่อย่างปลอดภัยในแผ่นดินนั้น" (ดูที่ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor))
ผู้ที่พระองค์ทรงสาปแช่ง
วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นที่พระยาห์เวห์ทรงสาปแช่ง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
จะถูกตัดออกไปเสีย
การทำลายล้างคนชั่วถูกกล่าวถึงเหมือนกับพวกเขาเป็นกิ่งไม้ที่ถูกตัดออกและโยนทิ้งไป ดูที่เคยแปลไว้ใน สดุดี 37:9 (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)