2.5 KiB
ขอให้บรรดาผู้แสวงหาชีวิตของข้าพระองค์ได้อับอายและอัปยศ
วลนี่นี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอพระยาห์เวห์ทรงทำให้ผู้ที่แสวงหาข้าพระองค์อับอายและขายหน้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ขอให้บรรดา
"ข้าพระองค์ปรารถนาให้"
ผู้แสวงหาชีวิตของข้าพระองค์
ในที่นี้ "แสวงหาชีวิตของข้าพระองค์" หมายความว่าพวกเขาต้องการฆ่าผู้เขียน ผู้เขียนถูกแทนถึงด้วยคำว่า "ชีวิต" ของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่พยายามจะฆ่าข้าพระองค์" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ขอให้บรรดาผู้วางแผนทำร้ายข้าพระองค์ได้หันกลับไปและพ่ายแพ้
วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอพระยาห์เวห์ทรงทำให้ผู้ที่วางแผนจะทำอันตรายข้าพระองค์หันหลังไปและทำให้สับสน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
หันกลับไป
"หันหลังกลับ" ในที่นี้เป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับการไม่สามารถบรรลุเป้าหมายของพวกเขาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่สำเร็จ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
พ่ายแพ้
"สับสน"