2.1 KiB
2.1 KiB
เพราะชีวิตของข้าพระองค์ก็ร่วงโรย
ในที่นี้ "ชีวิตของข้าพระองค์" หมายถึงผู้เขียน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์ได้กลายเป็นคนอ่อนแอมาก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ด้วยความโศกเศร้า...ด้วยการคร่ำครวญ
"เพราะความเศร้าโศกของข้าพระองค์...เพราะเสียงครวญครางของข้าพระองค์"
เดือนปีของข้าพระองค์ก็ร่วงโรย
วลี "เหนื่อยล้า" ที่หายไปจากประโยคแต่มีความหมายที่เป็นนัย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปีทั้งหลายของข้าพระองค์ถูกทำให้เหนื่อยล้าไปกับการคร่ำครวญ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
กำลังของข้าพระองค์ก็หมดไป
ในที่นี้ "กำลังของข้าพระองค์" หมายถึงผู้เขียน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์กลายเป็นคนอ่อนแอ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
กระดูกของข้าพระองค์ก็ร่วงโรยไป
ในที่นี้ "กระดูกของข้าพระองค์" หมายถึงสุขภาพทางกายของผู้เขียน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สุขภาพของข้าพระองค์กำลังเสื่อมถอย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)