th_tn/psa/031/001.md

1.6 KiB

ข้อมูลทั่วไป

โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

สำหรับหัวหน้านักดนตรี

"นี่สำหรับผู้อำนวยการดนตรีใช้ในการนมัสการ"

ข้าแต่พระยาห์เวห์ ข้าพระองค์ลี้ภัยในพระองค์

การเข้าไปหาพระยาห์เวห์เพื่อรับการปกป้องถูกกล่าวถึงเหมือนกับเป็นการเข้าไปลี้ภัยในพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์เข้าไปหาพระองค์ยาห์เวห์เพื่อรับการปกป้อง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ขออย่าทรงปล่อยให้ข้าพระองค์อับอาย

วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขออย่าทรงปล่อยให้คนอื่นทำให้ข้าพระองค์ขายหน้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)