th_tn/psa/024/004.md

1.8 KiB

ผู้ที่มี...ผู้ที่ไม่ได้

ในที่นี้ "ผู้" ไม่ได้อ้างถึงบุคคลที่เจาะจง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่มี...ใครมี... และไม่มี" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

ผู้ที่มีมือสะอาด

คำว่า "มือ" แทนถึงสิ่งที่คนทำ การที่ "มือ" สะอาดหมายความว่าเขาทำในสิ่งที่ถูกต้อง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ทำในสิ่งที่ถูกต้อง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ใจบริสุทธิ์

ในที่นี้ "ใจ" แทนถึงความคิดหรือแรงจูงใจของบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คิดว่าเป็นความคิดที่ดี" หรือ "ไม่คิดเกี่ยวกับการทำสิ่งที่ผิด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ผู้ที่ไม่ได้ยกย่องความเท็จ

ในที่นี้ "ความเท็จ" แทนถึงรูปเคารพ การ "ยกย่อง" หมายถึงการนมัสการ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ไม่ได้นมัสการรูปเคารพ" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])