th_tn/psa/020/001.md

2.1 KiB

ข้อมูลทั่วไป

สดุดีบทนี้เริ่มต้นด้วยประชาชนกลุ่มหนึ่งที่กำลังทูลต่อกษัตริย์แห่งอิสราเอล โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

สำหรับหัวหน้านักดนตรี

"นี่สำหรับผู้อำนวยการดนตรีใช้ในการนมัสการ"

ทรงช่วยท่าน

คำว่า "ท่าน" ในสดุดีบทนี้เป็นคำเอกพจน์และหมายถึงกษัตริย์

ในวันยากลำบาก

"ในเวลาที่มีปัญหา" หรือ "เมื่อท่านมีปัญหา"

ขอพระนามพระเจ้าของยาโคบทรงคุ้มครองท่าน

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "พระนาม" ในที่นี้เป็นคำใช้แทนสำหรับฤทธิ์อำนาจของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอฤทธิ์อำนาจของพระเจ้าของยาโคบปกป้องท่าน" หรือ "ขอพระเจ้าของยาโคบทรงปกป้องท่านด้วยฤทธิ์อำนาจของพระองค์" หรือ 2) "พระนาม" ในที่นี้เป็นคำใช้แทนสำหรับพระเจ้าพระองค์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอพระเจ้าของยาโคบทรงปกป้องท่าน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)