th_tn/psa/017/014.md

3.5 KiB

ข้าแต่พระยาห์เวห์ ขอทรงช่วยกู้ข้าพระองค์ให้พ้นจากคนเหล่านั้นด้วยพระหัตถ์ของพระองค์ จากพวกมนุษย์ของโลกนี้

อนุประโยคนี้เพิ่มความหนักแน่นให้กับคำว่า "ขอทรงช่วยกู้ชีวิตข้าพระองค์จากคนชั่วร้ายด้วยดาบของพระองค์" (สดุดี 17:13) (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ด้วยพระหัตถ์ของพระองค์

คำเหล่านี้แทนถึงฤทธิ์อำนาจของพระยาห์เวห์และเพิ่มความหนักแน่นให้กับคำว่า "โดยดาบของพระองค์" (สดุดี 17:13) (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

พระองค์จะทรงให้ท้องของคนที่พระองค์ทรงรักอิ่มด้วยความมั่งคั่ง

ข้อความโบราณนั้นยากที่จะเข้าใจ ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) คำว่า "ทรงรัก" เป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับการเห็นคุณค่าและ "คนที่พระองค์ทรงรัก" หมายถึงผู้คนที่พระเจ้าทรงเห็นคุณค่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะทำให้ท้องของคนของคนที่พระองค์เห็นคุณค่าอิ่มด้วยความมั่งคั่ง" หรือ 2) "คนที่พระองค์ทรงรัก" หมายถึงทรัพย์สมบัติที่พระเจ้าประทานให้กับผู้คนคือ "คนในโลกนี้" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะเติมท้องของพวกให้เต็มไปด้วยทรัพย์สมบัติอันมั่งคั่ง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พระองค์จะทรงให้ท้อง...อิ่มด้วยความมั่งคั่ง

ในที่นี้ "ท้อง...อิ่มด้วยความมั่งคั่ง" เป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับการประทานสิ่งที่มีค่าจำนวนมากแก่พวกเขา ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "พระองค์จะประทานความมั่งคั่งมากมายแก่คนที่พระองค์รัก" หรือ 2) "พระองค์จะประทานความมั่งคั่งมากมายให้แก่คนในโลกนี้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)