2.1 KiB
ข้อมูลทั่วไป
โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
คนที่ไม่เดินตามคำแนะนำของคนชั่ว
"คำแนะนำของคนชั่ว" ถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นเส้นทางที่จะเดินตาม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ไม่ทำตามคำแนะนำของคนชั่ว" หรือ "ที่ไม่ทำในสิ่งที่คนชั่วแนะนำ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ยืนในทางของคนบาปทั้งหลาย
ในที่นี้คำว่า "ทางเดิน" แทนถึงวิถีชีวิตของผู้คน คำว่า "ยืน" นั้นเป็นคำคู่ขนานกับคำว่า "เดิน" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เลียนแบบพฤติกรรมของคนบาป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
หรือนั่งในที่ชุมนุมของพวกคนชอบเยาะเย้ย
การนั่งกับคนที่เยาะเย้ยพระเจ้าแทนถึงการเข้าร่วมกับคนที่เยาะเย้ยพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หรือเข้าร่วมคนที่เยาะเย้ยพระเจ้า" หรือ "หรือเยาะเย้ยพระเจ้าร่วมกับผู้อื่นที่เยาะเย้ยพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)