th_tn/mrk/06/12.md

1.1 KiB

พวกเขาก็ออกไป

คำว่า "พวกเขา" หมายถึงสาวกทั้งสิบสองคนไม่รวมพระเยซู อาจจะช่วยได้ถ้าระบุว่าพวกเขาออกไปยังหลายเมือง AT: " พวกเขาออกไปยังหลายเมือง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

คนเหล่านั้นหันกลับจากความบาปของเขา

"กลับใจจากความบาปของพวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พวกเขาได้ขับไล่วิญญาณร้ายมากมาย

อาาจจะช่วยได้ท่ากล่าวว่าพวกเขาขับผีออกจากประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาขับผีมากมายออกจากประชาชน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)