th_tn/mic/04/13.md

3.0 KiB

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงใช้คำอุปมาเกี่ยวกับลานนวดข้าว (มีคาห์ 4:12)

จงลุกขึ้นและนวดข้าวเถิด...เจ้ามีเขาเหล็ก...เจ้ามีกีบทองสัมฤทธิ์ และเจ้าจะบดขยี้

คำว่า "ของเจ้า" และ "เจ้า" ในทุกกรณีล้วนเป็นคำสั่งซึ่งกล่าวถึง "ธิดาของศิโยน" เป็นคำเอกพจน์และเพศหญิง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

จงลุกขึ้นและนวดข้าวเถิด เพราะเราจะให้เจ้ามีเขาเหล็ก เราจะให้เจ้ามีกีบทองสัมฤทธิ์

พระยาห์เวห์ตรัสถึงประชาชนศิโยนเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นวัวที่แข็งแรงที่นวดข้าวสาลีและพวกศัตรูของพวกเขาเป็นข้าวสาลี (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/translate-unknown]])

เพราะเราจะให้เจ้ามีเขาเหล็ก เราจะให้เจ้ามีกีบทองสัมฤทธิ์

ถ้าผู้อ่านของท่านไม่คุ้นเคยกับวัวหรือเหล็กหรือทองสัมฤทธิ์ ท่านสามารถลบภาพเปรียบเทียบออกได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะเราจะทำให้เจ้าสามารถปราบศัตรูทั้งหมดของเจ้าและทำลายพวกเขาเสีย" (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/translate-unknown]])

สิ่งที่เขาได้มาโดยไม่ชอบธรรม

"ความมั่งคั่งที่พวกเขาได้มาโดยความอยุติธรรม" หรือ "สิ่งต่างๆ ที่พวกเขาได้ขโมยจากคนอื่น"

สิ่งที่เขาได้มา

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความมั่งคั่ง" สามารถแปลให้เป็นคำกริยาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งต่างๆ ที่พวกเขาเป็นเจ้าของ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)