th_tn/luk/21/23.md

4.0 KiB

วิบัติแก่หญิงที่มีครรภ์หรือมีลูกอ่อน

"แด่มารดาผู้กำลังดูแลทารกอยู่"

จะมีความทุกข์ร้อนใหญ่หลวงบนแผ่นดิน

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) ประชาชนของแผ่นดินจะทุกร้อน หรือ 2) จะมีการพินาศด้านกายภาพบนแผ่นดิน

พระพิโรธจะตกแก่ชนชาตินี้

"จะมีพระพิโรธแก่ประชาชนในเวลานั้น" พระเจ้าจะทรงนำพระพิโรธนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนนี้จะได้รับประสบการณ์พระพิโรธของพระเจ้า" หรือ "พระเจ้าจะทรงพระพิโรธมากและจะทรงทำโทษประชาชนเหล่านี้" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

พวกเขาจะล้มลงด้วยคมดาบ

"พวกเขาจะถูกฆ่าด้วยคมดาบ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทหารฝ่ายศัตรูจะฆ่าพวกเขา"(ดู rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

พวกเขาจะต้องถูกกวาดต้อนไปเป็นเชลยของทุกประชาชาติ

คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ศัตรูของพวกเขาจะจับพวกเขาและนำพวกเขาไปยังทุกประเทศ" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ทุกประชาชาติ

"ไปยังประเทศอื่นๆ หลายประเทศ" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

คนต่างชาติจะเหยียบย่ำกรุงเยรูซาเล็ม

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) พวกต่างชาติจะมีชัยเหนือกรุงเยรูซาเล็มและครอบครองมัน หรือ 2) พวกต่างชาติจะทำลายกรุงเยรูซาเล็ม หรือ 3) พวกต่างชาติจะทำลายประชาชนของกรุงเยรูซาเล็ม (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

คนต่างชาติจะเหยียบย่ำ

คำอุปมานี้พูดถึงกรุงเยรูซาเล็มเหมือนกับประชาชนของประเทศอื่นๆกำลังเดินย่ำบนมันและทำลายลงด้วยเท้าของพวกเขา หมายถึงการครอบงำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีชัยชนะโดยพวกต่างชาติ" หรือ "ถูกทำลายโดยประเทศอื่นๆ" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

จนกว่าเวลากำหนดของคนต่างชาตินั้นจะครบถ้วน

คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เวลาของพวกต่างชาติได้สิ้นสุด" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)