2.5 KiB
ข้อความเชื่อมโยง
พระเยซูทรงเสร็จสิ้นการสอน นี่คือตอนจบของส่วนนี้ของเนื้อเรื่อง
เขาไม่ขอบคุณคนรับใช้...คำสั่งของเขาใช่ไหม?
พระเยซูทรงใช้คำถามนี้เพื่อแสดงว่าประชาชนปฎิบัติต่อคนรับใช้ของเขาอย่างไร นี่สามารถเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
สิ่งต่างๆ ตามคำสั่ง
คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่ท่านสั่งให้เขาทำ" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ใช่ไหม?
"ถูกต้องไหม?" หรือ "ไม่จริงหรือ?"
พวกท่านก็เช่นเดียวกัน
พระเยซูตรัสกับพวกสาวกของพระองค์ ในภาษาของท่านถ้ามีคำพหูพจน์ของ "พวกท่าน" ก็ควรใช้
ตามคำสั่ง
คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พระเจ้าได้สั่งท่าน" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
พวกเราเป็นคนรับใช้ที่ไม่คู่ควร
นี่เป็นการกล่าวเกินจริงที่แสดงว่า พวกเขาไม่ได้ทำอะไรที่มีค่าควรของการสรรเสริญ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง " เราเป็นคนรับใช้ธรรมดา" หรือ "เราพวกคนรับใช้ไม่สมควรต่อคำสรรเสริญของท่าน" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)