3.1 KiB
ข้อความเชื่อมโยง
นี่เป็นเหตุการณ์ต่อไปในส่วนนี้ของเนื้อเรื่อง พระเยซูทรงยังอยู่ในเส้นทางมุ่งหน้าสู่กรุงเยรูซาเล็ม เมื่อพวกฟาริสีบางคนกล่าวกับพระองค์เกี่ยวกับเฮโรด
หลังจากนั้นไม่นานนัก
"ไม่นานมานี้ หลังจากที่พระเยซูทรงเสร็จสิ้นการกล่าว"
จงออกไปจากที่นี่ เพราะเฮโรดต้องการจะฆ่าท่าน
แปลเพื่อให้เป็นเหมือนการเตือนพระเยซู พวกเขาทูลแนะนำพระองค์ให้เสด็จไปที่อื่นและเพื่อความปลอดภัย
เฮโรดต้องการจะฆ่าท่าน
เฮโรดจะออกคำสั่งให้ประชาชนฆ่าพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เฮโรดต้องการที่จะส่งคนมาฆ่าท่าน"
เจ้าสุนัขจิ้งจอกนั้น
พระเยซูทรงเรียกเฮโรดว่าสุนัขจิ้งจอก สุนัขจิ้งจอกเป็นสุขนัขป่าต้วเล็กๆ ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) เฮโรดต้องการที่จะคุกคามอย่างหนัก 2) เฮโรดเป็นคนหลอกลวง (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม
"ถึงกระนั้น" หรือ "อย่างไรก็ดี" หรือ "ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น"
เพราะว่าเป็นไปไม่ได้ที่ผู้เผยพระวจนะจะถูกฆ่านอกกรุงเยรูซาเล็ม
พวกผู้นำชาวยิวอ้างว่ารับใช้พระเจ้า และบรรพบุรุษของพวกเขาได้ฆ่าผู้เผยพระวจนะของพระเจ้าหลายคนในกรุงเยรูซาเล็ม และพระเยซูทรงรู้ว่าพวกเขาไม่ฆ่าพระองค์ที่นั่นด้วย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในกรุงเยรูซาเล็มที่พวกผู้นำชาวยิวฆ่าผู้สื่อข่าวสารของพระเจ้า" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-irony)