th_tn/luk/12/51.md

2.0 KiB

พวกท่านคิดว่าเรามาเพื่อจะให้เกิดสันติภาพในโลกหรือ?

ประชาชนคาดหวังว่าพระเมสสิยาห์จะนำสันติสุขมาให้พวกเขา พระเยซูจะไม่ทำอย่างนั้นขณะนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านไม่ควรคิดว่าเราได้มาเพื่อจะนำสันติสุขมาให้โลก" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

แตกแยกกันต่างหาก

"แต่เรามาเพื่อนำการแตกแยก" หรือ "ประชาชนจะแบ่งแยกจากกันเพราะว่าเราได้มา"

แตกแยกกัน

"มุ่งร้าย" หรือ "ความบาดหมางกัน"

ห้าคนในบ้านหลังหนึ่งก็จะแตกแยก

นี่คือตัวอย่างของการแตกแยก แม้แต่ครอบครัวก็ไม่เว้น

ห้าคนในบ้านหลังหนึ่ง

อาจจะช่วยได้ถ้าระบุว่านี่หมายถึงครอบครัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะมีประชาชนห้าคนในบ้านหลังหนึ่ง" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

แตกแยก

"จะต่อต้าน" อาจจะช่วยได้ถ้าใช้วลีที่ยาวสำหรับปรากฎการณ์แต่ละอย่าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะแตกแยกกับ" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)