th_tn/luk/11/29.md

3.4 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

พระเยซูทรงสอนฝูงชนต่อเนื่องไป

เมื่อฝูงชนเริ่มมาชุมนุมกันมากขึ้น

ฝูงชนถูกพูดถึงเหมือนกับสิ่งมีชีวิตที่ประชาชนจับกลุ่มกัน อาจช่วยได้ถ้าเรียบเรียงใหม่ "เนื่องจากประชาชนมากขึ้นกำลังทยอยมาและร่วมกับฝูงชนรอบๆ พระเยซู"

ชนชาติยุคนี้เป็นยุคที่ชั่วร้าย

ในที่นี้ "ยุค" หมายถึงประชาชนในนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนที่มีชีวิตในเวลานี้เป็นประชาชนที่ชั่วร้าย"

ชอบแสวงหาหมายสำคัญ

"พวกเขาต้องการให้เราให้หมายสำคัญแก่พวกเขา" หรือ " หลายคนในพวกท่านต้องการให้เราให้หมายสำคัญ" ข้อมูลเกี่ยวกับหมายสำคัญอะไรที่พวกเขาต้องการสามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลายคนในพวกท่านต้องการให้เราแสดงการอัศจารรย์เพื่อพิสูจน์ว่าเรามาจากพระเจ้า" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

จะไม่มีหมายสำคัญอันใดเปิดเผย

คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะไม่ให้หมายสำคัญแก่พวกเขา" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

หมายสำคัญของโยนาห์

"มีอะไรเกิดขึ้นกับโยนาห์" หรือ "การอัศจรรย์ที่พระเจ้าได้ทรงกระทำสำหรับโยนาห์"

เพราะโยนาห์เป็นหมายสำคัญ...ฉันใด...แก่คนยุคนี้ฉันนั้น

นี่หมายความว่าพระเยซูจะรับใช้เช่นหมายสำคัญจากพระเจ้าสำหรับพวกยิวของยุคนั้นอย่างที่โยนาห์ได้รับใช้เช่นหมายสำคัญจากพระเจ้าไปยังประชาชนของนีนะเวห์

บุตรมนุษย์

พระเยซูทรงหมายถึงพระองค์เอง

คนยุคนี้

"ประชาชนที่มีชีวิตปัจจบันนี้"