th_tn/luk/11/18.md

3.9 KiB

ถ้าซาตานแตกแยกกันเอง

"ซาตาน" ในที่นี้หมายถึงผีร้ายที่ติดตามซาตานและเป็นตัวของซาตานเองด้วย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าซาตานและเหล่าสมาชิกในอาณาจักรของมันต่อสู้ระหว่างพวกมันเอง" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ถ้าซาตาน... อาณาจักรของมันจะตั้งอยู่ได้อย่างไร?

พระเยซูทรงใช้คำถามในการสอนประชาชน นี่สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าซาตาน...อาณาจักรของมันจะไม่คงอยู่" หรือ "ถ้าซาตาน...อาณาจักรของมันจะล่มสลาย" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

เพราะพวกท่านกล่าวว่าเราขับผีออกได้โดยอาศัยเบเอลเซบูล

"เพราะท่านบอกว่าโดยอำนาจของเบเอลเซบูล เราได้ขับผีออกจากประชาชน" ส่วนต่อไปของคำโต้แย้งของพระองค์สามารถกล่าวอย่างชัดเจนได้ "นั่นหมายความว่าซาตานได้แบ่งแยกกันในตัวมันเอง" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ถ้าเรา...แล้วพวกพ้องของพวกท่านขับมันออกโดยอาศัยใคร?

"ถ้าเรา...โดยอำนาจของผู้ใดพวกสาวกของท่านขับผีนั้นออกจากประชาชน ?" พระเยซูทรงใช้คำถามสอนประชาชน ความหมายของคำถามของพระเยซูสามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าเรา...ดังนั้นเราต้องเห็นด้วยกันว่าสาวกของท่านก็ขับผีร้ายออกด้วยอำนาจของเบเอลเซบูล แต่พวกท่านไม่เชื่อว่านี่เป็นเรื่องจริง" (ดู [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

พวกพ้องของพวกท่านจะเป็นผู้ตัดสินโทษท่าน

"สาวกของท่านที่ขับไล่ผีร้ายโดยอำนาจของพระเจ้าจะพิพากษาพวกท่านที่กล่าวว่าเราขับไล่ผีร้ายออกโดยอำนาจของเบเอลเซบูล"

โดยนิ้วพระหัตถ์ของพระเจ้า

"นิ้วพระหัตถ์ของพระเจ้า" หมายถึงฤทธิ์อำนาจของพระเจ้า (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

แล้วราชอาณาจักรของพระเจ้าก็มาถึงพวกท่านแล้ว

"นี่แสดงว่าราชอาณาจักรของพระเจ้ามาถึงท่านแล้ว"