th_tn/jhn/18/36.md

28 lines
3.1 KiB
Markdown

# ราชอาณาจักรของเราไม่ได้เป็นจากโลกนี้
คำว่า "โลก" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงคนที่ต่อต้านพระเยซู ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "อาณาจักรของเราไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของโลกนี้" หรือ 2) "เราไม่จำเป็นต้องให้โลกตั้งเราให้เป็นกษัตริย์ของพวกเขา" หรือ "สิทธิอำนาจที่เราได้เป็นกษัตริย์ไม่ได้มาจากโลกนี้" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# เสียงของเรา
คำว่า "เสียง" เป็นคำเปรียบเทียบที่หมายถึงถ้อยคำที่พระเยซูพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่เราพูด" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# ไม่ให้เราถูกมอบไว้ในมือของพวกยิว
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และเพื่อปกป้องไม่ให้เราโดนพวกหัวหน้าคนยิวจับกุม" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# พวกยิว
คำว่า "พวกยิว" เป็นคำเปรียบเทียบที่หมายถึงพวกหัวหน้าคนยิวที่ต่อต้านพระเยซู (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# เป็นของโลก
คำว่า "โลก" ในที่นี้คือคำเปรียบเทียบที่หมายถึงคนที่อาศัยอยู่ในโลก (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# เพื่อเป็นพยานให้กับความจริง
คำว่า "ความจริง" หมายถึงความจริงเกี่ยวกับพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บอกความจริงแก่คนเหล่านั้นเกี่ยวกับพระเจ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# ทุกคนที่เป็นของความจริง
นี่เป็นสำนวนที่หมายถึงใครก็ตามที่รักความจริงเกี่ยวกับพระเจ้า (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])