3.2 KiB
ดูสิ
"จงดู" หรือ "จงฟัง" หรือ "จงสนใจในสิ่งที่เรากำลังจะบอกเจ้า"
วันเวลาจะมาถึง...เมื่อเราจะลงโทษ
เวลาอนาคตถูกพูดถึงเหมือนกับว่า "วันทั้งหลายกำลังมา" ดูที่เคยแปลภาพเปรียบเทียบนี้ใน เยเรมีย์ 7:32 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในอนาคต...เราจะลงโทษ" หรือ "จะมีเวลา...เมื่อเราจะลงโทษ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
นี่คือคำประกาศของพระยาห์เวห์
พระยาห์เวห์ตรัสถึงพระนามของพระองค์เองเพื่อแสดงออกถึงความแน่นอนของสิ่งที่พระองค์กำลังประกาศ ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ไว้ใน เยเรมีย์ 1:8 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงประกาศ" หรือ "นี่คือสิ่งที่เรา พระยาห์เวห์ได้ประกาศไว้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
เราจะลงโทษบรรดารูปเคารพแกะสลักของเธอ
การเอาออกไปหรือการทำลายพวกรูปเคารพถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระยาห์เวห์จะทรงลงโทษพวกรูปเคารพ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำลายพวกรูปเคารพแกะสลักของพวกเธอ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
รูปเคารพแกะสลักของเธอ...แผ่นดินของเธอ
ประชาชนของบาบิโลนถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นเมืองเสียเอง และเมืองถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นผู้หญิง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกรูปเคารพของพวกเธอ...แผ่นดินของพวกเธอ...คนบาบิโลน...ป้อมสูงทั้งหลายของพวกเธอ...พวกเธอ" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
ร้องครวญคราง
ร้องเสียงดังเพราะว่าเจ็บปวดหรือความเสียใจ