th_tn/jer/51/47.md

2.3 KiB

ดูสิ

"จงดู" หรือ "จงฟัง" หรือ "จงสนใจสิ่งที่เรากำลังจะบอกเจ้า"

วันเวลาจะมาถึง...เมื่อเราจะลงโทษ

เวลาในอนาคตถูกพูดถึงเหมือนกับว่า "วันทั้งหลายกำลังมา" ดูที่เคยแปลภาพเปรียบเทียบนี้ใน เยเรมีย์ 7:32 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในอนาคต...เราจะลงโทษ" หรือ "จะมีเวลา...เมื่อเราจะลงโทษ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

เราจะลงโทษบรรดารูปเคารพแกะสลักของบาบิโลน

การเอาพวกรูปเคารพของบาบิโลนออกไปถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระยาห์เวห์จะทรงลงโทษพวกรูปเคารพ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะเอารูปเคารพทั้งหลายของบาบิโลนออกไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

บาบิโลน...แผ่นดินทั้งสิ้นของเธอ...ทุกคนของเมืองนั้นที่ถูกฆ่า...อยู่ในเมืองนั้น

ประชาชนของบาบิโลนถูกพูดถึงเหมือนกับพวกเขาเป็นเมืองเสียเอง และเมืองถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นผู้หญิง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนของบาบิโลน...แผ่นดินของเขา...พวกคนที่ถูกฆ่าของพวกเขา...ท่ามกลางพกวเขา" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])