1.9 KiB
1.9 KiB
จงยกธงขึ้น...จงเป่าแตร...จงร้องเรียก...มาต่อสู้
การยกธงขึ้นและการเป่าแตรทั้งสองวิธีเป็นการเรียกประชาชนให้โจมตี (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ธง
"ธงสู้รบ" นี่เป็นธงสำหรับพวกทหารปฏิบัติตามในการสู้รบ
มาต่อสู้กับเมืองนั้น
เมืองบาบิโลนเป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงประชาชนของบาบิโลน และมันถูกพูดถึงเหมือนกับมันเป็นผู้หญิง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงโจมตีประชาชนของบาบิโลน" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
อารารัต...มินนี...อัชเคนัส
เหล่านี้เป็นพวกชื่อของชนชาติทั้งหลายหรือกลุ่มประชาชนต่างๆ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
จงนำม้าทั้งหลายขึ้นมาเหมือนกับฝูงตั๊กแตน
พระยาห์เวห์ทรงเปรียบเทียบจำนวนมหาศาลของพวกม้ากับฝูงตั๊กแตน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงนำพวกม้าและทหารจำนวนมากมาอย่างรวดเร็ว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)