th_tn/jer/51/27.md

1.9 KiB

จงยกธงขึ้น...จงเป่าแตร...จงร้องเรียก...มาต่อสู้

การยกธงขึ้นและการเป่าแตรทั้งสองวิธีเป็นการเรียกประชาชนให้โจมตี (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ธง

"ธงสู้รบ" นี่เป็นธงสำหรับพวกทหารปฏิบัติตามในการสู้รบ

มาต่อสู้กับเมืองนั้น

เมืองบาบิโลนเป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงประชาชนของบาบิโลน และมันถูกพูดถึงเหมือนกับมันเป็นผู้หญิง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงโจมตีประชาชนของบาบิโลน" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

อารารัต...มินนี...อัชเคนัส

เหล่านี้เป็นพวกชื่อของชนชาติทั้งหลายหรือกลุ่มประชาชนต่างๆ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

จงนำม้าทั้งหลายขึ้นมาเหมือนกับฝูงตั๊กแตน

พระยาห์เวห์ทรงเปรียบเทียบจำนวนมหาศาลของพวกม้ากับฝูงตั๊กแตน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงนำพวกม้าและทหารจำนวนมากมาอย่างรวดเร็ว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)